— Мне следовало сделать это с самого начала, — заметила Вэл, ставя на стол баллончики со спреем — средством против кровососущих насекомых. Ее обнаженные плечи были расцарапаны почти до крови, на них виднелись следы укусов, которые зудели и чесались. — Они меня заживо сожрали!
— И я их отлично понимаю.
Поставив груду тарелок, которые он принес в кухню, в раковину на гору другой посуды, Мэт подошел к Вэл и, обняв ее, прижал к своей груди. В полумраке кухни, освещенной лишь горевшей над плитой лампочкой, белоснежная кожа Вэл мерцала, словно драгоценная жемчужина на дне океана. Сильный цветочный запах спрея, которым Вэл успела обработать руки и плечи, щекотал ноздри Мэта и действовал на него как наркотик.
В последние два часа, разыгрывая роль благовоспитанного гостя, Мэт держал себя в ежовых рукавицах, делая вид, что ему вовсе не хочется слизать капельку соуса с губ Вэл или облизать жир с ее нежных пальцев. Он съел изрядную порцию барбекю, попробовал все салаты, запил все это тремя бокалами пива, но так и не насытился, потому что его страсть все еще оставалась неутоленной.
— Я должна идти к гостям, — напомнила Вэл, не делая, впрочем, попыток освободиться из объятий Мэта.
— Мне кажется, Грег и Джулия вряд ли расстроились, оставшись наедине.
Повернув голову, Вэл посмотрела в окно.
— В отличие от нас они и не думают использовать удобный момент, чтобы приласкать друг друга, — заметила она.
Мэт не стал спорить. Действительно, хотя Грег и Джулия флиртовали, они, похоже, так и остались чужими людьми. Во всяком случае, подружка Батли плохо знала его биографию и семью. За ужином она ни с того ни с сего спросила, как поживает брат Грега.
Брат! Во всех документах Грег Батли значился единственным ребенком в семье. И вдруг оказалось, что у Грега есть брат. Как могла полиция упустить столь важную подробность?
Грег явно не хотел в присутствии Вэл и Мэта говорить о нем и, односложно ответив на вопрос Джулии, попытался перевести беседу на другую тему. Однако ему это не удалось. Мэт решил ни о чем не расспрашивать Грега до тех пор, пока не наведет справки о родственных отношениях Батли. Однако Вэл засыпала гостя вопросами о его брате, но сделала это так естественно — постоянно ссылаясь на свою семью и воспоминания детства, — что осторожный Батли, похоже, не заподозрил ничего дурного. Благодаря изворотливости и хитрости Вэл, Мэт узнал, что брата Грега зовут Джо и что он живет за пределами Австралии. Это была зацепка.
Мэт решил утром первым делом проверить, нет ли в паспорте Грега отметок, которые могут указать на страну, в которой проживает Джо Батли, таинственный брат афериста.
— Надо дать им время освоиться, — сказал Мэт.
— Нам с тобой не потребовалось слишком много времени, чтобы сблизиться, — с улыбкой заметила Вэл.
— Не все люди обладают повышенной сексуальностью.
Вэл уперлась ладонями в грудь Мэта, как будто хотела оттолкнуть его.
— Значит, ты считаешь меня гиперсексуальной?
Мэт засмеялся. Ответ на этот вопрос был для него совершенно очевиден.
— Вэл, ты самая чувственная и эротичная женщина в мире!
— И что дальше? — Она пристально смотрела на него.
Мэт крепче сжал ее в своих объятиях. Его вставший затвердевший член упирался в плоский живот Вэл. Мэт с удивлением спрашивал себя, как он мог жить без этой женщины и как сможет существовать без нее, когда расследование дела Батли закончится и полицейский детектив Мэт Мэрдок отправится выполнять новое задание. Мэт испытывал к Вэл не просто физическое влечение, он чувствовал, что встретил наконец женщину, способную изменить всю его жизнь.
— Ты обладаешь бесподобным шармом и сексапильностью, Вэл, — с восхищением сказал Мэт. — Эти качества органически присущи тебе, и ты их даже не замечаешь. Но то, как ты двигаешься, как бросаешь взгляд из-под полуопущенных ресниц, как проводишь кончиком языка по губам, — способно свести с ума любого мужчину.
Вэл вздохнула, и Мэт был уже готов припасть к ее губам, чтобы пить ее дыхание, наслаждаться нежностью ее рта, но тут в дверь кухни тихо постучали и на пороге появился Грег Батли.
Он смущенно кашлянул. Мэт выпустил Вэл из объятий и повернулся лицом к вошедшему.
— Простите, что помешал вам. Джулия предлагает отправиться в клуб “Мьюзик” послушать выступление джазового ансамбля. Вы составите нам компанию?
Вэл вопросительно взглянула на Мэта, лицо которого сразу же помрачнело. Он не мог упустить шанс сопровождать Грега в один из музыкальных клубов города и попытаться выведать что-нибудь о таинственном брате. Но, с другой стороны, больше всего на свете Мэту хотелось сейчас остаться наедине с Вэл и заняться любовью.
Однако у Вэл, по всей видимости, были другие планы.
— Звучит заманчиво, — ответила она Грегу, — я с удовольствием пойду с вами, если вы немного подождете меня. Мне надо помыть грязную посуду.
— Нам необязательно ехать туда в одной машине, — вступил в разговор Мэт, — вы можете отправляться в клуб прямо сейчас, а мы приедем немного позже.
Лишние полчаса, проведенные наедине с Вэл, казались Мэту подарком судьбы.