— Простите, но мне просто было интересно, — сказал Людерс мягко.
Шериф повернулся ко мне. Я конечно изобразил на лице улыбку. Я знал, что он сейчас попросит показать ему письмо. Но вот показать-то мне было нечего — письмо исчезло после того, как меня ударили по голове в отеле.
— Письмо при вас? — грубо бросил шериф.
Я полез в нагрудный карман. Баррон одним резким движением вытащил свой кольт из кобуры и направил его на меня.
— Сначала я возьму у вас пистолет, — сказал он и вытащил мой пистолет из кобуры. Посмотрев на него, я сунул его в левый карман брюк и сел в кресло. — Покажите-ка письмо, — сказал он небрежно.
Я вытащил из кармана все, что там было. Несколько бумажек, носовой платок. Письма конечно не было. Я сунул все обратно в карман, и закинув нога на ногу, закурил сигарету.
— Ваша взяла, — сказал я как можно беззаботнее.
Мне показалось, у Людерса блеснули глаза. Он скривил рот и отвернулся от меня.
— Почему бы заодно не проверить, детектив ли он?
— Это мелочи, — ответил ему шериф, главное сейчас найти убийцу.
Он сказал это ни к кому не обращаясь, глядя куда-то в потолок. Миссис Лэйси так сильно стиснула пальцы рук, сцепленные под коленями, что они побелели. Я видел, что она изо всех сил сдерживается, чтобы не разрыдаться.
Людерс вынул сигару изо рта и погасил ее в большой бронзовой пепельнице. Он уже больше не улыбался.
Шериф рассчитал все с точностью до секунды. Опять ни к кому не обращаясь, он сообщил, точно диктор по радио:
— Некто Вебер, кассир из отеля «Голова индейца», убит ударом ножа в спину в номере, где остановился мистер Эванс. Мистер. Эванс не видел, как это произошло, потому что был без сознания, получив удар по голове. Мистер Эванс — один из тех ребят, о которых много говорят и которые первыми получают трепку.
— Вовсе нет, — возразил я, — я из тех, кто все время натыкается на трупы.
Миссис Лэйси вздрогнула и впервые за все это время посмотрела мне прямо в глаза. Шериф встал из кресла.
— Пока я в этом деле ничего не понимаю. Но думаю, не совершу большой ошибки, если посажу этого молодца за решетку. — Он повернулся ко мне. — Не думай бежать, парень. Я из своей пушки стреляю без промаха.
Никто из нас троих никак не отозвался на это заявление. Помолчав, шериф сообщил:
— Я попрошу вас, мистер Людерс, пока оставаться здесь. Бели сюда заглянет ваш приятель, отпустите его. Я сам заеду за вами и отвезу вас в клуб.
Людерс кивнул головой. Шериф посмотрел на часы, стоящие на каминной полке. На них было без пятнадцати минут двенадцать.
— Несколько поздновато для старичка вроде меня. Как вы считаете, мадам, мистер Лэйси скоро вернется?
— Мне… мне бы очень хотелось… чтобы он вернулся поскорее. — В этих словах нельзя было услышать ничего, кроме отчаяния.
Шериф открыл дверь и кивком головы приказал мне идти вперед. Я вышел на крыльцо. Собачонка вылезла из-под дивана и заскулила.
— Замечательная собачка, — сказал шериф, глядя на нее. — Я слышал, она наполовину койот. Интересно, от кого ее вторая половина?
— Никто не знает, — пробормотала миссис Лэйси.
— Ну прямо как, случай, который я расследую, — сказал шериф и вышел на крыльцо.
8
Мы дошли до машины, не перекинувшись даже словом. Энди сидел, положив ноги на сиденье, и мусолил окурок.
— Поезжай по дороге — сказал шериф, сев в машину, — и сделай так, чтобы шума было побольше.
Энди нажал на стартер, дал полный газ, и машина выскользнула на дорогу. Мы стали подниматься на холм.
— На вершине холма развернешься, приказал шериф, и поедешь назад. Остановишься поближе к берегу. Фары конечно выключишь.
— Угу, — сказал Энди.
На вершине холма Энди выключил фары, объехал большое дерево, и спустившись вниз, выключил мотор. Машина остановилась возле кустарника. Шериф наклонился вперед и сказал:
— Мы сейчас пройдем вперед, поближе к воде. Двигаться будем тихо, чтобы ни одна душа нас не слышала.
— Угу, — сказал Энди.
Мы, передвигаясь от дерева к дереву, подошли к озеру. Шериф сел на землю, потом лег. Мы с Энди легли рядом.
— Ничего не слышишь? — спросил шериф Энди.
— Вроде мотор работает на малых оборотах.
Я прислушался, но полной уверенности, что я слышу работу мотора, у меня не было.
— Смотрите за домом, — прошептал шериф.
В окнах по фасаду дома по-прежнему горел свет. Прошло пять минут, а может быть и больше. Послышался звук — вроде бы закрыли дверь.
— Неплохо, — сказал шериф. — Ушли, но свет не погасили.
Тишина. Не знаю, сколько прошло времени, пять ли, десять ли минут. Вдруг тишину прорезал атакующий звук и сразу все стихло. И что-то темное промелькнуло по поверхности озера и скрылось.
Шериф достал плитку табака, откусил от нее, и пожевав, выплюнул. Потом встал и стряхнул иголки с колен. Встали и мы с Энди.
— Дурная привычка жевать табак, — сообщил шериф. Он переложил кольт из левой руки в правую и засунул его в кобуру.
— Ну? — обратился он к Энди.
— Моторка Теда Руни, — ответил Энди, — у нее клапана западают и на глушителе трещинка. Как газ прибавишь, так сразу слышно.
Видимо Энди не часто произносил такие длинные речи, потому что он сразу замолчал.
— Ты не ошибся, Энди? Не у него одного клапана западают?