— Либо вы катитесь к чертовой матери, — сказал Морни, — либо вы делаете для меня небольшую работенку, примерно на пятьсот долларов. Разумеется, вы избавите Эдди и меня от всяких разговоров с полицией.
— Что за работа?
— Вы были у меня дома сегодня утром, и наверное, догадались.
— Я не занимаюсь делами о разводах, — сказал я.
Его лицо побледнело.
— Я люблю свою жену, — сказал он. — Мы женаты всего восемь месяцев, я не хочу даже слышать о разводе. Она прекрасная девочка и, как правило, знает, как себя вести. Но в данный момент к ней привязался один наглый жулик.
— Жулик? Чем он занимается?
— Я еще не знаю, но хотел бы знать.
— Давайте внесем в это дело ясность, — сказал я, — вы хотите дать мне работу, или вы хотите, чтобы я бросил ту работу, которой занимался раньше.
Пру, сидевший у стены, опять фыркнул.
Морни опять налил стаканчик и одним залпом выпил. Постепенно к нему стал возвращаться естественный цвет лица. Но он мне не ответил.
— И вот еще что. Вы, очевидно, не верите в то, что жена вам изменяет с первым встречным, но уверены, что она изменяет вам с человеком по имени Ваннье, не так ли?
— Ее сердце принадлежит мне, — сказал он медленно, — но она такая ветреная. Имейте это в виду.
— Так вы хотите, чтобы я занялся этим Ваннье?
— Я хочу выяснить, откуда у него берутся деньги.
— Вы считаете, что он мошенничает?
— Да. Но трудно понять, в чем именно.
— Вы в этом уверены, или вам только кажется?
Пристально посмотрев на меня, он открыл средний ящик своего письменного стола и положил передо мной вчетверо сложенную бумажку. Я взял ее в руки и развернул. Это была копия счета, на которой под копирку было написано: Кол-вестерн дентал сеплай компани и адрес. В одной графе значилось: 30 фунтов кристоболита — 15 долл. 75 ц., в другой: 25 фунтов альбастона — 7 долл. 75 ц., еще налоговый сбор. Счет был выписан на Х. Р. Тигера, Вил-Кол, на нем стоял чернильный штамп: Оплачено. В нижнем углу была подпись: Л. Дж. Ваннье.
Я положил бумажку обратно на стол.
— Она выпала у него из кармана, когда он был здесь вечером, дней десять тому назад. Эдди наступил на нее своей большой ногой, и Ваннье ничего не заметил, — сказал Морни.
Я посмотрел на него, потом на Эдди Пру.
— Мне кажется, вы неплохой детектив, и вам удастся что-нибудь разузнать.
Я снова взял бумажку, и сложив, убрал к себе в карман.
— Вполне возможно, что здесь действительно что-то есть, — сказал я.
Морни, подойдя к стоявшему у стены стальному сейфу, открыл его. Потом вернулся к столу, держа в руке веером, точно карты, пять новеньких стодолларовых бумажек. Он провел по краю этого веера рукой, сложил бумажки и бросил их на стол прямо передо мной.
— Вот вам пятьсот долларов, — сказал он, — и если вам удастся избавить мою жену от этого Ваннье, то вы получите еще столько же. Мне безразлично, как вы это сделаете, более того, я не желаю знать, как вы это станете делать. Только сделайте.
Я провел по бумажкам пальцами, потом оттолкнул их.
— Вы заплатите мне, когда я справлюсь с этим делом, — сказал я, — а пока в качестве платы я хотел бы прямо сейчас взять короткое интервью у мисс Конквест.
Морни не прикоснулся к деньгам. Он достал графинчик, налил в стакан, потом, налив в другой стакан, пододвинул его мне.
— Что касается убийства Филипса, — сказал я, — то Эдди некоторое время следил за ним. Вы ничего не хотите мне сказать по этому поводу?
— Нет.
— Вся беда в том, что информация может просочиться откуда-нибудь еще. Когда об убийстве заговорят, газеты, могут произойти неожиданные вещи. Вы не станете винить меня в этом случае?
Он пристально посмотрел на меня и сказал:
— Я не думаю, чтобы это произошло. Когда вы вошли, я немного грубо вел себя, но все-таки мы с вами договорились. Я, пожалуй, рискну.
— Благодарю, — сказал я. — Можно мне теперь спросить, зачем Эдди звонил мне и угрожал.
Он опустил взгляд, поиграл пальцами по столу.
— Линда — мой старый друг. Молодой Мердок виделся с нею здесь во второй половине дня. Он сказал, что вы стали работать на леди Мердок. Линда рассказала мне об этом. Я только не понял, в чем состоит ваша работа. Вы говорите, что не занимаетесь делами о разводах, значит, старая леди наняла вас с какой-то другой целью.
Произнеся последние слова, он поднял глаза и взглянул на меня.
Я встретил его взгляд и промолчал.
— Я очень люблю своих друзей, — сказал он, — и не хочу, чтобы сыщики их огорчали.
— Мердок должен вам некоторую сумму, не так ли?
Он нахмурился.
— Этого мы обсуждать не будем.
Он допил, и кивнув мне, встал.
— Я пришлю к вам Линду. Возьмите же ваши деньги.
Он вышел. Эдди Пру встал, распрямил свое длинное тело, и, мрачно ухмыльнувшись мне, поплелся следом за Морни.
Я закурил сигарету и посмотрел на счет от компании зубоврачебной техники. Что-то смутно зашевелилось у меня в мозгу. Я подошел к двери на балкон и посмотрел вниз на долину. Огни автомобиля поднимались вверх по склону холма по извилистой траектории. Машина подъехала к большому дому с башенкой из стекла, внутри которой горел свет. Огни фар скользнули по фасаду дома, потом исчезли в гараже. Теперь мрак в долине стал, кажется, еще чернее.