— Мурддраалам будет непросто заставить троллоков построить плоты, — так же трудно, как и загнать их в Шадар Логот. Если Мурддраалы попытаются принудить их переправиться через Аринелле таким способом, то половина троллоков разбежится, а оставшиеся, по всей вероятности, утонут.
— К лошадям! — сказала Морейн. — Мы еще не переправились через реку.
Глава 20
ПЫЛЬ НА ВЕТРУ
Когда отряд на нервно прядающих ушами лошадях выехал из белокаменного здания, налетели сильные порывы ледяного ветра, который жалобно стенал в крышах, хлопал плащами, словно знаменами, гнал по тонкой щепке луны жидкие облака. Тихо скомандовав держаться теснее, Лан повел всех по улице. Лошади танцевали под седоками и дергали поводья из рук, горя нетерпением вскачь умчаться подальше.
Ранд настороженно поглядывал на дома, мимо которых он проезжал, они теперь смутно виднелись в ночи, уставясь на мир пустыми глазницами окон. Тени вокруг словно бы двигались. Изредка доносился глухой стук: где-то ветер ронял со стены камушек.
Том и двуреченцы сбились в кучку, такую тесную, что могли коснуться друг друга рукой. Плечи Эгвейн поникли, словно она хотела ослабить стук копыт Белы по мостовой. Ранд даже дышал через раз. Любой звук мог привлечь внимание троллоков. Вдруг юноша заметил, что от Стража и Айз Седай, превратившихся в неясные, расплывчатые силуэты впереди, остальных отделяет добрых тридцать шагов.
— Мы отстаем, — пробормотал он и поторопил Облако каблуками. Впереди него через улицу плыл тонкий усик серебристо-серого тумана.
— Стой! — раздался приглушенный окрик Морейн, резкий и требовательный, но разнесшийся совсем недалеко.
Неуверенный, Ранд сразу же остановил лошадь. Туманный жгут теперь полностью перегородил улицу, понемногу распухая, словно бы наливаясь и наливаясь туманом, сочащимся из домов по обе стороны улицы. Теперь он уже стал толщиной в руку человека. Облако заржал и попятился, и тут Ранда нагнали Эгвейн, Том и остальные.
Лан и Морейн медленно приблизились к туманному рукаву, увеличившемуся в обхвате до человеческой ноги, и остановились поодаль от него, по другую сторону. Айз Седай внимательно изучала взглядом разделившую отряд полосу дымки. От неожиданно пробежавших между лопаток мурашек страха Ранд передернул плечами. Вокруг тумана разливалось слабое свечение, разгораясь по мере того, как набухало туманное щупальце, но оно все равно было лишь чуточку ярче лунного света. Лошади беспокойно переступали копытами, даже Алдиб и Мандарб.
— Что это такое? — спросила Найнив.
— Зло Шадар Логота, — ответила Морейн. — Машадар. Невидящий, без проблеска мысли, движущийся через город столь же бесцельно, как червь, что роет ход в земле. Если он коснется вас, вы умрете.
Ранд и остальные быстро заставили отступить нервничающих лошадей на несколько шагов, но не слишком далеко. Настолько, насколько Ранд осмелился отойти от Айз Седай: по сравнению с тем, что окружало их, она казалась воплощением самой безопасности, совсем как родной дом.
— Тогда как нам попасть к вам? — спросила Эгвейн. — Вы можете его убить... или очистить дорогу?
Смех Морейн был горек и короток.
— Машадар столь же огромен, как и сам Шадар Логот. Всей Белой Башне не убить его. Если я смогу нанести ему такой урон, чтобы вам удалось пройти, то придется затратить столько Единой Силы, что это неминуемо призовет Полулюдей, словно сигналом трубы. И Машадар немедля заживит ту рану, что я нанесу ему, заживил бы он ее очень скоро и, может, поймал бы нас в свою сеть.
Ранд обменялся с Эгвейн взглядами и потом повторил ее вопрос. Прежде чем ответить, Морейн вздохнула.
— Мне это не по душе, но что нужно сделать, то должно быть сделано. Эта тварь не всюду ползет над землей. Другие улицы могут оказаться от нее свободными. Видите ту звезду? — Она повернулась и указала рукой на низко висящую над горизонтом красную звезду в восточной части небосклона. — Держитесь ее, и она приведет вас к реке. Что бы ни случилось, двигайтесь к реке. Скачите как можно быстрее, но самое главное — без шума. Помните: здесь по-прежнему кругом троллоки. И четыре Получеловека.
— Но как мы вновь найдем вас? — спросила Эгвейн.
— Я найду вас, — сказала Морейн. — Не сомневайтесь, я сумею вас найти. Теперь — в путь. Эта тварь абсолютно безмозгла, но пищу она чует.
И правда, серебристо-серые пряди отделились от большого каната. Они шевелились, колыхаясь на ветру, словно отростки сторучницы на дне пруда в Мокром Лесу.