Читаем Око Мира полностью

На удивление изящным для своих толстых пальцев прикосновением огир поставил еще один камень. Качая головой, мастер Гилл воспользовался появлением Ранда как предлогом и отвернулся от стола. При игре в камни Лойал побеждал почти всегда.

— Я уже начал волноваться, куда ты подевался, вьюноша. Думал, ты нарвался на неприятности с кем-то из этих предателей, бахвалящихся приверженностью к белому, или наткнулся на того нищего, или еще что.

С минуту Ранд стоял с открытым ртом. Он совсем было забыл о том человеке, похожем на ворох грязного тряпья.

— Я видел его, — наконец вымолвил он, — но это еще что! Я к тому же видел Королеву и Илэйн; вот в этом-то и кроются все неприятности.

Мастер Гилл хохотнул.

— Королеву, а? И не говори. С час назад к нам тут в общую залу завернул Гарет Брин, боролся на руках с Лордом Капитан-Командором Детей, но вот Королева... это да-а.

— Кровь и пепел, — пробурчал Ранд, — сегодня все считают, что я лгу. — Он швырнул плащ на спинку стула, сам рухнул на соседний. Он был слишком взвинчен, чтобы просто сидеть, вдвинувшись на самый краешек стула, Ранд оперся локтями о столешницу, вытирая лицо носовым платком. — Я увидел нищего, он заметил меня, и я решил... Впрочем, неважно. Я залез на стену вокруг парка, откуда можно было видеть площадь перед Дворцом, когда Логайна повезут туда. И свалился за стену.

— Я почти верю, что ты не разыгрываешь нас, — медленно вымолвил содержатель гостиницы.

— Та'верен, — тихо произнес Лойал.

— Ох, это случилось, — сказал Ранд. — Да поможет мне Свет, случилось!

Когда юноша продолжил рассказ, скепсис мастера Гилла мало-помалу таял, сменясь тихим смятением. Содержатель гостиницы все больше и больше наклонялся вперед, пока не сел на краешек своего стула точно так же, как и Ранд. Лойал слушал бесстрастно, лишь иногда потирал широкий нос, да слегка подрагивали кисточки на кончиках ушей.

Ранд рассказал о случившемся все, все, за исключением того, что ему прошептала Элайда. И того, что у ворот Дворца сказал ему Гавин. О первом ему думать не хотелось; со вторым все равно ничего не поделать. Я — сын Тэма ал'Тора, даже если и не родился в Двуречье. Да, так! Я — родом из Двуречья, и Тэм — мой отец!

Вдруг Ранд понял, что, обуреваемый своими раздумьями, он замолчал и мастер Гилл с Лойалом смотрят на него. Охваченный мгновенной паникой, он встревожился, не сболтнул ли слишком много.

— Что ж, — промолвил мастер Гилл, — здесь тебе своих друзей больше дожидаться нельзя. Тебе нужно покинуть город и не откладывать отъезд в долгий ящик. Самое позднее — через два дня. Сможешь за это время поставить Мэта на ноги или мне послать за Матушкой Грабб?

Ранд растерянно посмотрел на него.

— Два дня?

— Элайда — советник Королевы Моргейз, вторая после Капитан-Генерала Гарета Брина. А может, и первая. Если она отправит Гвардию отыскать тебя — Лорд Гарет не станет Элайде в этом препятствовать, если у гвардейцев не будет иных обязанностей по службе, — так вот, за пару дней Гвардия прочешет в Кэймлине все гостиницы. А если вдруг какое-нибудь злосчастье занесет солдат сюда в первый же день или же в первый час? Может быть, если они возьмутся сперва за «Корону и Льва», немного времени и есть, но попусту его терять нельзя.

Ранд задумчиво кивнул.

— Если мне не удастся вытащить Мэта из постели, пошлите за Матушкой Грабб. У меня осталось немного денег. Может, хватит.

— С Матушкой Грабб я договорюсь, — хрипло сказал содержатель гостиницы. — И, наверное, смогу одолжить вам пару лошадей. Если попытаетесь добраться до Тар Валона пешком, вы износите то, что осталось от ваших сапог, еще не пройдя и полпути.

— Вы — добрый друг, — сказал Ранд. — Видно, мы не приносим вам ничего, кроме лишних забот, а вы все равно готовы помочь. Добрый друг!

Мастер Гилл, похоже, смутился. Он пожал плечами, откашлялся и опустил взор, который упал на доску с камнями, и мастер Гилл снова резко отпихнул ее прочь: в этой партии определенно выигрывал Лойал.

— Угу, чего уж там, Том всегда был мне добрым другом. Если он хотел позаботиться о вас, я тоже могу кое-что сделать.

— Я был бы не прочь отправиться вместе с вами, Ранд, — вдруг заявил Лойал.

— Я думал, с этим все уже решено, Лойал. — Ранд помялся, мастер Гилл по-прежнему ни сном ни духом не ведал о всей опасности, потом добавил: — Вы же знаете, что ждет Мэта и меня, что нас преследует.

— Друзья Темного, — ответил огир безмятежно-рокочуще, — и Айз Седай, и Свет знает что еще. Или Темный. Вы собираетесь в Тар Валон, а там — очень красивая роща, за которой, как я слышал, Айз Седай хорошо ухаживают. В любом случае, в мире, кроме рощиц, есть многое, на что стоит посмотреть. Вы воистину та'верен, Ранд. Узор сам плетется вокруг вас, а вы стоите в самом сердце этого.

Этот человек стоит в самом сердце всего. Ранд ощутил озноб.

— Не стою я ни в каком сердце! — резко сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже