Читаем Око Мира полностью

Зудящее беспокойство заставляло Ранда расхаживать вдоль стола. Двенадцать шагов. Стол был ровно двенадцати шагов длиной, сколько бы он ни мерил его шагами. Раздраженно он заставил себя прекратить считать шаги. Что за глупое занятие! Какая разница, какой длины этот проклятый стол! Несколько минут спустя Ранд поймал себя на том, что считает, сколько раз проходит вдоль стола туда и обратно. Что он говорит Морейн и Лану? Известно ли ему, почему нас преследует Темный? Знает ли он, кто из нас нужен Темному?

Ранд глянул на своих друзей. Перрин раскрошил кусок хлеба и лениво гонял крошки по столу пальцем. Желтые глаза не мигая смотрели на крошки, но видели, казалось, что-то очень далекое. Мэт сутулился на своем стуле, полуприкрыв глаза, на лице — готовая расцвести ухмылка. Нервная ухмылка, не от веселья. Внешне он выглядел совсем как прежний старина Мэт, но время от времени невольно трогал через куртку кинжал из Шадар Логота. Что говорит ей Фейн? Что он знает?

Хорошо, что хоть Лойал встревоженным не выглядел. Огир внимательно осматривал стены. Сначала он стоял в центре комнаты и смотрел вокруг, медленно поворачиваясь; теперь он почти прижимался широким носом к камню, нежно проводя пальцами, более толстыми, чем у большинства людей, по отдельным швам и стыкам. Иногда он закрывал глаза, будто осязание для него было важнее зрения. Изредка уши его подергивались, и он бормотал по-огирски, словно забыв, что в комнате есть еще кто-то.

Лорд Агельмар негромко разговаривал с Найнив и Эгвейн, стоя с ними перед длинным камином в конце комнаты. Он был вежливым хозяином, искусным в умении сделать так, чтобы гости забыли о своих заботах; от нескольких его историй Эгвейн захихикала. Раз даже Найнив, откинув голову, залилась смехом. От неожиданности Ранд вздрогнул и вновь дернулся, когда стул Мэта проскреб по полу.

— Кровь и пепел! — прорычал Мэт, не замечая, как при его словах поджала губы Найнив. — Что она так долго?

Он дернул стул и сел обратно, ни на кого не глядя. Рука Мэта то и дело тянулась к куртке.

Лорд Фал Дара неодобрительно посмотрел на Мэта, его взгляд, ничуть не смягчившись, пробежал по Ранду и Перрину, — потом он опять повернулся к женщинам. Ранд, расхаживая по комнате, оказался рядом с ними.

— Милорд, — говорила Эгвейн так бойко, словно бы всю жизнь сыпала титулами налево и направо, — я думала, что он — Страж, а вы называли его Дай Шаном и говорили о знамени Золотого Журавля, как до того здесь говорили и другие. Иногда голос у вас был почти такой, словно бы он король. Я помню, как однажды Морейн назвала его последним Повелителем Семи Башен.

Найнив принялась внимательно разглядывать свою чашку, но Ранду стало ясно, что она вдруг стала слушать даже с большим интересом, чем Эгвейн. Ранд остановился и навострил уши, но так, чтобы при этом не выглядеть подслушивающим.

— Повелитель Семи Башен, — произнес Агельмар с хмурым видом. — Древний титул, леди Эгвейн. Даже титул Благородных Лордов Тира не старше, хотя по времени ближе подходит Королева Андора. — Агельмар вздохнул и покачал головой. — Он не станет говорить об этом, однако эта история хорошо известна на Границе. Он — король, или должен был им стать, ал'Лан Мандрагоран, Повелитель Семи Башен, Лорд Озерный, некоронованный король Малкири. — Он высоко поднял обритую голову, глаза его светились, словно бы от прилива отцовской гордости. Голос стал громче, наполнившись силой его чувств, — Агельмара было без труда слышно во всей комнате. — Мы, в Шайнаре, зовем себя Людьми Границы, но менее пятидесяти лет назад Шайнар не был поистине Пограничной Землей. Севернее нас и Арафела раскинулась страна Малкир. Воины Шайнара скакали на север, но Запустение сдерживала Малкир. Малкир, да сбережет Мир память о ней и осияет Свет ее имя.

— Лан из Малкир, — тихо произнесла Мудрая, подняв взор. Она выглядела взволнованной.

Это был не вопрос, но Агельмар кивнул:

— Да, леди Найнив, он сын ал'Акира Мандрагорана, последнего коронованного короля Малкири. Как он стал тем, кто он есть? Началом, вероятно, послужил Лайн. Пренебрегая всем, Лайн Мандрагоран, брат короля, увел своих воинов через Запустение в Проклятые Земли, наверно, к самому Шайол Гул. На этот безрассудный шаг толкнула Лайна жена, Брийан, из зависти, сжигавшей ее душу из-за того, что ал'Акир был возвышен к трону, а не Лайн. Король и Лайн были близки как братья, близки как близнецы, даже после того, как королевское «ал» прибавилось к имени Акир, но зависть сожгла, опустошив, Брийан. Лайна за его деяния прославляли, и по праву, но все равно он не мог бы затмить ал'Акира. Тот, муж и король, был таким, который является раз в сотню лет, если такое вообще бывает. Мир покровительствовал ему, ему и эл'Леанне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже