Читаем Око Пейфези полностью

— Сама подумай. Едва ты узнала, что Джордж здесь, только увидела его мельком, а тебя уже всю колотит. В комнате уже жарко. Ты же спалишь бедного парня в первую брачную ночь.

Халифа вскочила с кушетки и растерянно заходила кругами.

— Успокойся, — твердо сказала Сарина, заметив, как занервничала сестра. — Немедленно возьми себя в руки. Прими зелье. Ты не выйдешь отсюда, пока я не буду точно уверена, что наши гости смогут оставить при себе палочки.

Див подал Халифе пузырек с сильным успокоительным. Девушка выпила половину и села к зеркалу.

— Все будет хорошо, — уверенно произнесла Сарина, положив руки Халифе на плечи и глядя на сестру в зеркало. — Ты справишься. Ты поторопилась дать волю страсти, но рано или поздно ты сможешь взять ее под контроль. Это неправильно — идти на поводу у желаний. Настоящая любовь рождается, когда люди имеют возможность пожить вместе, узнать друг друга. Повинуясь страстям, есть риск избрать спутником жизни недостойного, — предваряя возражения, Сарина добавила: — Постарайся отвлечься от своих чувств и взглянуть на ситуацию со стороны. Думай об этом постоянно. Ты должна разглядеть недостатки своего избранника.

— Зачем? — не выдержала Халифа.

— Затем, милая моя сестренка, что сейчас ты смотришь на Джорджа Уизли сквозь розовые очки! Это чревато разочарованиями в будущем. Пусть лучше неприятные сюрпризы начнутся сейчас. Не бывает людей без недостатков. Какие ты знаешь у Джорджа?

Халифа растерянно задумалась.

— Никаких, — наконец, призналась она.

— То-то же, — назидательно сказала сестра. — Гляди в оба.

Внезапно див, повинуясь зову хозяина, исчез. Через секунду он появился снова и сообщил:

— Родители ждут вас обеих в Янтарном зале.

— Пора, — Сарина протянула руку сестре и обняла ее. — Не отпускай мою руку. Я буду одергивать тебя, если замечу что-нибудь опасное. Но ты и сама следи за собой, договорились?

Халифа кивнула. Говорить почему-то стало трудно.

— Это всего лишь мужчина, — с усмешкой подбодрила ее сестра. — Большинство недостатков мужчин, как правило, лежат на поверхности. Если, конечно, они не скрывают их специально. Повторяю — гляди в оба.

* * *

Встреча семей началась немного скованно. Пока Мохаммед в сторонке беседовал с Артуром, а Азира — с Молли, Касим — старший из братьев Дасэби — принялся расспрашивать Чарли о его работе в драконарии. Все остальные слушали или делали вид, будто слушают. Халифа сидела как на иголках, поминутно поправляя то платье, то хиджаб, то украшения.

— Не ерзай, — пихнула ее локтем Сарина. — Он смотрит на тебя.

Халифа посмотрела на близнецов. Фред отпускал шутливые комментарии к рассказу Чарли, а Джордж молчал, изредка поглядывая на шушукающихся сестер Дасэби. И тут девушка заметила еще кое-что. Опасливый, полный затаенной неприязни взгляд Джинни.

— Его сестра, — с горечью прошептала Халифа. — Она ненавидит меня.

— Тебе же не с сестрой жить, — спокойно возразила Сарина. — И вообще, покажи мне хоть одну золовку, которая была бы полностью довольна своими невестками.

— Я, например.

— Ха! Ты всегда будешь довольна только одной — той, которую сама же и сосватала.

Халифа не смогла удержаться от улыбки. Сестричка была абсолютно права.

Все еще улыбаясь, девушка посмотрела на Джорджа. Юноша встретился с ней взглядом и тоже улыбнулся. Халифа вмиг растаяла. Пришла в себя только от нового чувствительного пинка.

— Уймись! — шикнула Сарина. — Ты сейчас вслух замурлычешь. Хватит пожирать его сладострастным взглядом, это неприлично.

Халифа покраснела. Джордж разговорился и теперь шутил наперегонки с братом, смеша всех вокруг. Но потом близнецы взялись за привычное занятие — подначки над Перси, Роном и Джинни. Это было смешно только поначалу. Потом Перси обиделся и замкнулся. Халифа заметила это и забеспокоилась. Вторым не выдержал Рон. Джинни игнорировала насмешки дольше всех — главным образом потому, что виновница игривого настроения братьев, как считала младшая Уизли, сидела напротив, стреляя глазками, и было легко проецировать свое раздражение на нее. Но в конце концов и Джинни сдалась.

— Фред, Джордж, почему бы вам не заткнуться, — прошипела она.

Почувствовав неладное, Сарина резко встала.

— Джиневра! — громко позвала она. — Пойдем, мы с Халифой покажем тебе гарем.

— У вас есть гарем? — оживился Билл.

— Гарем — это женская половина дома, — объяснил Фарух. — Из мужчин входить туда имеют право только глава семьи и его сыновья — те, чьи матери живут там.

Братья Уизли понимающе дружно закивали — но как показалось Халифе, немного разочарованно. Девушки направились на женскую половину.

Минуя богато украшенные залы с фонтанами, витыми лесенками и множеством переходов, Джинни спросила:

— Хейли, извини за такой вопрос, но ты точно уверена, что хочешь выйти за Джорджа?

— Почему ты спрашиваешь? — удивилась Халифа.

Джинни хмуро разглядывала интерьер, избегая смотреть на лицо турчанки со следами ожогов.

— Просто я хорошо знаю своих братьев, и не уверена, что кто-нибудь из них станет хорошей парой слизеринке…

— Ой! — вдруг воскликнула Сарина, резко оборвав Джинни. — Я кое-что забыла внизу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Халифа

Похожие книги