Посреди озера, в самом центре, виднелся плот, сооруженный из десятка толстых бревен, скрученных между собой тугими жгутами лиан. Там была установлена громадная тренога с полыхающим пламенем подвесного очага, качавшегося на цепях.
Кийт сразу понял, что огонь специально разводят среди воды, да и еще подняв его над поверхностью плота примерно на метр, чтобы ни в коем случае не причинить вреда секвойе.
Джиро пошевелил мощными ноздрями и втянул запахи, несущиеся с той стороны, с такой старательностью, словно он хотел раздуться до предела. Выдохнув воздух и округлив глаза, он возбужденно воскликнул:
— Клянусь вратами пророков, мне кажется, что мы не зря сюда забрались!
В воздухе разливались упоительные ароматы жареного мяса. Лесной кабан целиком готовился на длинном вертеле, который вращали над пламенем две стройные девушки в кожаных туниках, стоящие по обе стороны очага.
Джиро прожигал взглядами тушу молодого грокона. Он забыл обо всем и думал только о сочных кусках мяса, сверкавших в свете языков пламени крупными каплями вытекающего жирного, ароматного сока.
Они приблизились почти к самому стволу. Прямо перед ними в полумраке у основания остроконечной верхушки темнело огромное дупло, напоминавшее горловину просторной пещеры.
Тийгра-Та неожиданно взяла Джиро за руку и задержала его. Девушка что-то затейливо просвистела и указала рукой в сторону озера, на черной глади которого мелькало отражение языков пламени.
— Ты зовешь меня есть мясо? — спросил гигант, забыв, что она не понимает ничего. — Ужин уже готов?
Однако Тийгра-Та радостно кивнула головой в знак согласия и повела темнокожего за собой, не выпуская его ладонь из рук.
Кийт двинулся за ними следом, но девушка дала ему понять, что это делать не нужно. В ответ на недоуменный взгляд, она указала ему красноречивым жестом, что он должен идти дальше один. При этом она показывала на вход в пещеру.
— Там Лиа-Лла? — спросил он, посылая вопросительные импульсы в сознание светловолосой.
— Лиа-Лла! Лиа-Лла! Лиа-Лла, — радостно закивала она головой, не выпуская пальцы расплывшегося в довольной улыбке Джиро.
Подчинившись, Кийт медленно пошел вперед. Вскоре он перешагнул границу, отделявшую залитую лунным светом террасу, и оказался в зеленоватом таинственном полумраке, который царил внутри своеобразного грота.
— Лиа-Лла… — прошептал он, всматриваясь во мглу. — Где ты?
По мере того, как он углублялся внутрь, стихали голоса и смех людей-птиц, сидевших около озера. Здесь стояла полная тишина, ничто не говорило о присутствии людей.
Тут не было светильников. Высокие древесные своды слабо светились изнутри и словно сами по себе источали слабый фосфоресцирующий свет.
Воздух был наполнен густым, насыщенным ароматом. Острое обоняние ощутило необычный запах дымка, тянущегося из проема лабиринта. Сладковатый, немного терпкий запах можжевельника, эвкалипта и меда.
Кийт вздрогнул от неожиданности.
Память сразу откликнулась лавиной воспоминаний. Это был такой знакомый с детства запах! Его покойный наставник всегда возжигал во время раздумий специальные свечи, насыщенные этими ароматами.
Странная дрожь возбуждения пробежала вдоль спины.
— Лиа-Лла! — спросил он недоуменно. — Почему ты молчишь? Лиа-Лла…
Вокруг по-прежнему стояло полное безмолвие.
Он продвинулся вглубь лабиринта и сначала попал в галерею, где царила полная темнота. Но впереди уже брезжил слабый свет.
Стоило пройти еще немного, как Кийт оказался на пороге довольно просторного, едва освещенного зала.
Внезапно шагах в пяти, прямо перед собой, он заметил силуэт человека, сидевшего в кресле. Он сидел в полумраке, и черты лица его были плохо различимы.
Но Кийт готов был поклясться чем угодно, что это не Лиа-Лла!
Судя по сгорбленному силуэту, это явно был пожилой человек. Привыкнув, что среди людей-птиц находятся только девушки, Кийт был потрясен, услышав мужской голос.
— Добро пожаловать, — произнес незнакомец из темноты низким, глухим басом. — Как поживаешь, мой глупый Соколенок?
Кийт подумал, что через мгновение его сердце разорвется на части!
Он сделал два шага вперед и рухнул на колени. Его израненное горло точно стиснуло незримое огненное кольцо, и слезы блеснули на ресницах.
— Пер Лелио… — едва просипел он и почувствовал, что задыхается.
— Отче… — преодолевая немыслимые мучения, прохрипел он. — Я счастлив встретить тебя! Я знал, что ты жив!
— Нет, не обманывай, Соколенок, — спокойно отозвался из полумрака Аббат. — Ты давно уже похоронил меня.
— Увы, но ты прав… — понуро повесил голову Кийт.
Теперь он и сам не мог понять, почему сразу так поверил в весть о гибели наставника, почему сердце не подсказало ему, что это ложь. Они были так близки с Пером Лелио, между ними существовала столь тесная ментальная связь, что он непременно должен был бы сам ощутить миг смерти учителя. Этого не произошло. И все равно он поверил…
Старец молчал. Лица его не было видно, и трудно было понять, какие чувства в этот момент овладели его душой.