Читаем Околдованные любовью полностью

Джаред знакомился с чертежами:

– Значит, расширим этот холл.

Лиззи устало кивнула:

– Сделай эту стену короче, и угол не будет таким острым. Я и не представляла, что в инвалидных колясках так трудно маневрировать. – Она потянулась за чертежом.

– Я сам все сделаю. Подумав, Лиззи согласилась. Не зная, что там стряслось в «Отеле привидений», лучше принять от Джареда любую помощь.

– Хэллоуин на следующей неделе. Мы успеем? – спросила Хелен.

– Мы и так опаздываем, – пожал Джаред плечами. – Хоть плотники и работают сверхурочно.

По крайней мере хуже уже не будет, подумала Лиззи.

– Вот что, – сказала Хелен. – Я помогу. Рико – главный у плотников покажет мне, что делать.

– Хелен, это замечательно, но… – Лиззи оглянулась на Джареда, ища поддержки. Только этого не хватало.

– Конечно, – к ее изумлению, кивнул Джаред. – Поговори завтра с Рико. Он скажет, что тебе надо делать.

Нет. Хуже просто не бывает.

Оказывается, хуже бывает.

– Не думаю, что вам следует заходить. Наверное, она спит.

Карлин спорила с каким-то мужчиной. Нет, это не Эдвард, он еще не вернулся с проверок. Лиззи попыталась откликнуться, но из горла вырвался только хрип.

На лестнице послышались шаги. Она подскочила и села, натягивая плед до подбородка. Явно не от холода.

Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Джаред, преследуемый верной Карлин.

Уперев руки в бока, он посмотрел на Лиззи сверху вниз.

– Вот. А вы не верили. – Карлин взяла пустую чашку Лиззи и умчалась на кухню.

Лиззи чихнула, стараясь выглядеть понесчастнее, что было нетрудно.

– Как ты себя довела до такого? – сурово спросил Джаред.

Немного сочувствия он мог бы проявить.

– Очень просто. Стояла на углу и поймала пролетавшую мимо инфекцию.

– Она измучила себя сверхурочной работой. Кое для кого! – крикнула Карлин из кухни и спросила:

– Лиззи, ты будешь куриный бульон или овощной суп с говядиной?

– Бульон, – ответил за нее Джаред. – Из супа она будет вылавливать морковку.

– Морковка противная, – промямлила Лиззи.

Джаред подвинул ее ноги и сел рядом с ней на диван.

– Значит, если я правильно понял, ты не сможешь прилететь в Даллас и посмотреть на исправления, которые мы внесли.

– Да, не сможет! – сурово сказала Карлин, со стуком поставив на столик чашку с бульоном.

– Убирайтесь оба. Я хочу спать, – буркнула Лиззи, с головой залезая под одеяло.

В ответ она услышала шелест.

– Это еще что?

Отогнув угол одеяла, она увидела, как Джаред рассматривает разбросанные по полу эскизы для «Отеля привидений».

– Что ты хотела здесь сделать?

Лиззи села и, снова почувствовав головокружение, вцепилась в спинку дивана. Придя в себя, она объяснила:

– Надо было устранить неполадку, из-за которой произошел несчастный случай. Возможно, не включили вовремя свет над входом. Работник стоял у ограды и не успел отойти.

– Это просто глупо.

– Да, но мистер Джелфин, менеджер, опасается, что посетители могут вскарабкаться на решетку. То есть я должна спланировать все так, чтобы перемещение людей из пункта А в пункт Б гарантировало полную безопасность.

– Хмм… – Джаред потер подбородок, рассматривая эскизы.

Лиззи наблюдала за ним. У нее была всего-навсего простуда, но соображала она туго. Ей звонили люди из «Отеля привидений», спрашивали, готовы ли эскизы. Может быть, они звонили не раз, но Карлин вполне могла скрыть это.

Заглянув на кухню, где Карлин выжимала для нее апельсиновый сок, Лиззи улыбнулась. Карлин не могла не заботиться о ком-то, и теперь Лиззи это было очень по душе.

– Почему бы тогда не сделать здесь склеп? – предложил Джаред.

– Потому что мистер Джелфин не хочет ничего менять в этом холле. Я уже предлагала.

– Тогда как же они собираются направлять людей наверх?

– В этом-то и проблема.

– По-моему, этот твой мистер Джелфин преувеличивает.

– И не в первый раз.

– Знаешь, мы бы с ним отлично сработались.

– Подняв бровь, Джаред снова посмотрел на эскизы. – Давай-ка я сам поговорю с ним и объясню, что перегородки – лучший выход.

– Ты хочешь вместо меня переговорить с моим заказчиком?

– Вот именно. – Джаред не замечал ее недоумения. – Если я этого не сделаю, ты будешь лежать тут и переживать, а не поправляться. Значит, не сможешь и мой «Дом» посмотреть.

Зачем только он это добавил?

– Дай-то Бог, чтобы с твоим «Домом» ничего не случилось.

Чувствуя себя ужасно несчастной, Лиззи уставилась в окно. Две крупных слезы катились по ее щекам.

Пускай Джаред поскорее уберется отсюда. Она всхлипнула и чихнула.

– Вот, возьми. – Перед ее носом возникла пачка бумажных платков. – Вытри нос и будь хорошей девочкой.

Не глядя на Джареда, Лиззи взяла один.

Приподняв ее голову за подбородок, Джаред ласково сказал:

– Не переживай, Элизабет. Все будет хорошо.

– Все?

Несколько мгновений он смотрел на нее, а потом привлек к себе.

– Все, – прошептал он ей на ухо.

Прижавшись к его широкой груди, Лиззи поняла, что верит ему.

До Хэллоуина оставалось всего три дня, когда Лиззи смогла снова прилететь в Даллас.

Джаред звонил по несколько раз в день, а один раз прислал ей огромную корзину апельсинов с открыткой: «Надеюсь скоро увидеть тебя».

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги