Читаем Околдованные полностью

Приглядывать за ней было достаточно легко, так как она всегда открывала ему дверь, стоило только подойти к дому. Он не мог отрицать того, что наслаждается ее приветствием, когда Роуэн гладит его по голове и спине или прижимается лицом к шее.

Он знал, что она совсем не боится волка. А вот его присутствие в качестве мужчины заставляло ее насторожиться.

И все же она идет к мужчине, и будет с ним работать. Он считал, что разработал хороший план для них обоих. У нее появится возможность раскрыть свои таланты, а тем временем они лучше узнают друг друга.

Лиам пообещал себе, что пока этого не произойдет, он до нее не дотронется. Будет трудно пробовать, но не глотать целиком. В те ночи, когда позволял себе мысленно овладеть ею, он оставлял ее сияющей и удовлетворенной, при этом ощущая в себе странную нереализованность.

Все же, это должно подготовить ее к нему, к той ночи, когда все полусны станут реальностью. Когда он будет дотрагиваться до нее руками, а не сознанием.

Мысль об этом заставляла живот скручиваться в узлы, мышцы становились каменными. Разозлившись на собственную реакцию, он приказал себе расслабиться, прочистить мысли. Но еще больше разъярился, когда даже его сила не смогла ослабить напряжение.

— Не настал еще тот день, когда я не смогу справится с собственной физической реакцией на какую-то симпатичную ведьму — полукровку, — пробормотал он, возвращаясь в дом.

Будь он проклят, если станет стоять на веранде и ждать ее прихода как безумный влюбленный.

Вместо этого он метался по комнате, бормоча гаэльские проклятья, пока не услышал стук.

Находясь в необъяснимо отвратительном настроении, Лиам открыл дверь. Она стояла там, в лучах солнечного света, с довольной улыбкой на лице и букетом фиолетовых цветов в руках.

— Доброе утро. Думаю, это древесные фиалки, но я не совсем уверена. Мне нужно будет купить книгу.

Она протянула ему букет, и Лиам почувствовал, как в груди дрогнуло сердце, которое он так тщательно защищал. В глазах невинность, на щеках румянец, а в руках полевые цветы. Единственное, что он мог — это смотреть на нее и сгорать от желания. Когда он ничего не ответил, Роуэн опустила руку.

— Ты не любишь цветы?

— Конечно, люблю. Прости, я отвлекся. — «Во имя богов, Донован, возьми себя в руки». Но, даже не смотря на приказ, его угрюмый вид оставался абсолютной противоположностью его словам. — Входи, Роуэн Мюррей. Здесь рады и тебе, и твоим цветам.

— Может, я выбрала неудачное время, — начала она, но Лиам уже отступил назад, широко распахивая дверь в качестве приглашения. — Просто подумала зайти к тебе перед поездкой в город.

— За книгами? — Он оставил дверь открытой, давая ей возможность отступить.

— Отчасти. Еще хочу поговорить с кем-нибудь по поводу недвижимости. Подумываю купить дом где-нибудь поблизости.

— Неужели? — Его брови взлетели вверх. — Значит, это место для тебя?

— Наверно. Вполне возможно. — Она пожала плечами. — Где-то же оно должно быть.

— И когда ты обоснуешься, решила ли ты, чем будешь зарабатывать себе на жизнь?

— Не совсем. — Свет ее в глазах немного померк от волнения. — Но я решу.

Он сожалел о том, что стал виною сомнения, появившегося у нее на лице.

— У меня есть кое-какая идея на этот счет. Пошли на кухню, найдем что-нибудь, куда можно поставить твои цветы.

— Ты был в лесу? Все цветет и распускается. Так красиво. Вокруг дома Белинды так много чудесных цветов. Я не знаю названий даже половины из них, или из тех, что растут здесь у тебя.

— Большинство из этих цветов просты и полезны для того или другого. — Он достал маленькую голубую вазу для фиалок, пока она выглядывала из кухонного окна.

— Ох, у тебя здесь еще больше. А травы есть?

— Да, есть и травы.

— Для готовки.

— И для этого тоже. — Улыбка тронула его губы, пока он ставил цветы в вазу. — И для всего остального. Теперь ты будешь искать книгу о травах?

— Возможно. — Она засмеялась. — Вокруг столько интересных вещей, которых я раньше не замечала. Теперь я не остановлюсь, пока все не узнаю.

— Включая саму себя.

Она замигала.

— Полагаю, что да.

— Итак. — Он не мог сопротивляться желанию поиграть с кончиком ее косы. — Что ты узнала о Роуэн?

— Что она не такая уж неумелая, как ей казалось.

Лиам внимательно посмотрел ей в глаза.

— И почему ты вообще так думала?

— Ох, я не имела в виду в целом. Я знаю, как учиться и как применять полученные знания. Я организована, практична и имею неплохие мозги. Но всегда существовали какие-то мелочи и реально важные решения, с которыми я никогда не знала что делать. Со всем, что между ними, я справлялась просто прекрасно, но мелочи я просто опускала, а на счет важных решений — мне всегда казалось, что я должна делать то, чего другие от меня ожидают.

— Я собираюсь сделать тебе предложение, которое ты назвала бы важным решением, и ожидаю, что ты сделаешь то, что захочешь.

— И что это?

— Имей терпение, — сказал он и сделал приглашающий жест рукой в сторону кабинета. — Зайди, посмотри, чем я здесь занимаюсь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дар Донованов

Похожие книги