Читаем Окорок единодушия полностью

Бэбби с гостями вошла в обширную столовую, убранную дубовыми панелями; вся остальная мёбель была также дубовая, современная построению дома. Завтрак был уже подан. Доктор Бош, капеллан сквайра, хозяйничал за столом, не забывая и себя, потому что почтенный доктор любил покушать. Нашедши себе отличного сподвижника в капитане Джоддоке, он в одну минуту почувствовал к нему сильное расположение, и дружба их скрепилась взаимным уважением. На другом конце стола сидели Монфише и Гробхэм, подле Бэбби. Бедный Гробхэм не прикасался к блюдам, даже не допил чашки чаю, упиваясь только созерцанием своей соседки. В самом деле, Бэбби была прелестна, и Монфише, по примеру своих новых знакомцев, не замедлил влюбиться в нее. Быстро бледнел в его воображении образ Розы Вудбайн, и скоро она была забыта для очаровательной племянницы сквайра.

Но Бэбби с улыбкою слушала комплименты, которые расточал ей Монфише наперерыв с другими тремя джентльменами; и когда она, по окончании завтрака, удалилась из столовой, ни один из ее поклонников не мог похвалиться тем, что умел привлечь к себе ее благосклонность. Самолюбие Монфише было затронуто и он мысленно поклялся не отступать, не одержав победы над соперниками. Гробхэм вздыхал и горько издевался над своею злосчастною судьбою. Чипчез подтвердил, что эта девушка — загадка. Клотворти утешался пуншем. Джоддок и Бош одни были в хорошем расположении духа, благодаря множеству опорожненных бутылок.

— Ну, джентльмены! пора приниматься за дело, — закричал Клотворти, вставая со стула. — Мы не можем лично переговорить с сквайром, так напишем ему.

— О чем же? — спросил Монфише.

— Ну, разумеется, о его племяннице, — отвечал Клотворти. — Мы хотим жениться на ней.

— Но как же это? Ведь жениться можно будет одному, а не всем троим, — улыбаясь, заметил баронет.

— Сквайр должен выбрать из нас, кто ему лучше всех нравится — вот этого-то мы и требуем, — вскричал Клотворти. — Еще стакан пуншу, Мосскроп, да принесите нам перьев, чернильницу, бумаги — слышите?

Дворецкий поклонился и ушел.

— Ч… возьми, если он выберет не меня, застрелюсь тут же, не сходя с места! — продолжал Клотворти. — У меня и пистолет готов, в кармане!

— Пожалуйста, будьте с ним осторожнее, полковник, — сказал Гробхэм, — мне страшно и смотреть на такие опасные вещи. Нет, если мне придется расставаться с жизнью, я утоплюсь.

— Я не располагаюсь умирать, — с довольною улыбкою заметил Чипчез, — я приехал с тем, чтоб победить.

— Вам победить? Дудки! — презрительно возразил Клотворти.

— Позволите ли мне приписать и свое имя к вашим, полковник? — сказал сэр Джильберт.

— Гм! не умею, что вам сказать на это, — сомнительно отвечал полковник.

— Пусть себе подписывается, у него нет никаких надежд на успех, — шепнул Чипчез.

— Если сэр Джильберт включается в число женихов, включаюсь и я! — закричал Джоддок.

— Включаюсь и я, — сказал доктор Бош.

Капеллан был вдовец и, несмотря на свои пожилые лета, питал тайную надежду получить руку Бэбби, хотя совершенно неизвестно, на чем основывалась его надежда, потому что Бэбби была далека от того, чтоб и предполагать в нем подобную мысль.

— Как это можно! сквайр подумает, что мы смеемся над ним, и посмеется над нами, — сказал Клотворти.

— Напишем же каждый отдельно, — заметил Гробхэм.

— Я придумал другой план, — вскричал Джоддок, — бросим жребий. Выигравший напишет сквайру один; все проигравшие должны будут поддерживать его предложение. Что вы на это скажете, джентльмены?

— Согласны, согласны! — закричали все, кроме Клотворти, который, однакож, должен был покориться большинству.

Джоддок вытащил из своего поместительного кармана кости. Клотворти бросил первый: легло только восемь очков. С досадою топнул он ногою и приготовился вынуть пистолет. За ним бросил Чипчез: легло десять очков. Юноша торжествовал.

— Погодите, погодите! — сказал Бош и взял кости в свою очередь. Легло только девять. Победа оставалась за Чипчезом. Гробхэму легло только пять: — вечное несчастие! В отчаянии, он вырвал у себя целый клок волос. Теперь дошел черед до гиганта. Двенадцать очков!

— Браво! брависсимо!

— Передайте кости мне! — сказал Монфише. — Также двенадцать! Победа не решена. Мы с вами, капитан, должны снова бросить жребий.

С яростью бросает капитан кости. Только три очка!

— Теперь легко победить! — кричит Монфише и выбрасывает опять двенадцать очков. — Победа за мной, джентльмены! — говорит он, улыбаясь и потирая руки.

Он садится и, в восторге, пишет сквайру письмо, в котором предлагает свою руку и богатство его «милой племяннице». Между тем Клотворти готовит другое письмо, в котором, от имени всех остальных джентльменов, просит сквайра принять предложение баронета. Письмо это подписывают все проигравшие соискатели. Оба письма запечатаны и переданы Мосскропу, для немедленного доставления сквайру Монкбери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза