Читаем Оковы короля полностью

— Как хорошо, — сказала Тесса. — Мы можем отдохнуть немного?

— Думаю, да, но недолго. Мы замерзнем как статуи, если не будем идти.

Маргарита вытащила флягу с водой, чтобы сделать глоток, и скривилась.

— Замерзло.

Кальдер вытащил остатки мяса с ужина, замотанные в лист. Хоть мясо тоже почти замерзло, он смог порвать его на три кусочка и раздал. Жуя мясо, он надеялся, что его пустой желудок хоть немного успокоится.

Тесса потерла руки и подула на них, чтобы согреть, подпрыгивая.

— Боюсь, мне нужно двигаться.

Кальдер согласился, и они пошли дальше, хотя ему не нравилось променять укрытие пещеры на ветер и снег снаружи. Вскоре Маргарита остановилась и похлопала по боку.

— Я забыла флягу с водой, пока ела. Я догоню.

Она ушла, и Кальдер приблизился к Тессе.

— Скажи, что случилось с волками.

— О чем ты?

— Думаю, ты рассказала не все.

— Меня восхищают волки, хоть один и укусил меня, — сказала она. — Но я не знаю, есть ли что-то еще. Я рассказала бы, если бы было.

Он не давил на нее. Он верил, что она ничего не знала. Но он думал, что у нее были подозрения, которыми она с ним не делилась. Он надеялся, что это не отразится на их задании.

Она пошла вперед, желая продвинуться дальше. Кальдер решил выждать миг. Он не доверял Маргарите. Может, она что-то затевала? Он повернулся и заметил ее, идущую к ним, серый силуэт становился четче.

Она коснулась его плеча.

— Ты мило подождал, да?

Он подумал, что стоило быть к ней теплее, но она толкнула его в спину, и он вдруг покатился по склону, крутясь, среди снега. И снег двигался с ним, и он подумал в конце, что, видимо, это звали лавиной.


19

Тесса


Маргарита кричала мое имя.

Я отвлеклась на волков и желание спуститься с этого холодного места как можно скорее и оторвалась от остальных. Я остановилась, увидела ее в двадцати футах позади, дико машущую руками. Но, когда я поспешила обратно, вопрос пронзил меня стрелой в грудь. Где был Кальдер?

Я бросила осторожность и побежала к ней.

— Где он?

Маргарита показала на склон внизу, подтверждая мои страхи.

— Что случилось? — я пыталась разглядеть его внизу, надеясь, что он был в порядке и держался за край. Но его не было видно.

— Я почти догнала его, — сказала она. — А потом он вдруг поскользнулся. Наверное, задел лед под снегом. Он упал, и снег обвалился вокруг него, унес его с собой. Это была лавина.

— Вы видели, куда он упал?

Она указала налево, но там я видела только снег.

— Кальдер! КАЛЬДЕР! — закричала я. Даже если это вызовет солдат из Гримслоу, мне было все равно.

— Давай я его поищу? — она не дожидалась моего ответа, стала ястребом и полетела в сторону, которую указала мне.

Я опустилась на колени на краю и смотрела, как она летит по небу. Ястребы хорошо видели. Она отыщет его. Снег должен был смягчить его падение. Но поднять его будет сложно. Но с этой проблемой мы разберемся, когда придет время.

Ястреб описала круг, стала крохотной вдали. Надежда трепетала во мне, пока она опускалась на снег. Она точно увидела его. Она стала женщиной, опустилась на колени и стала быстро рыть. Быстрее! Сильнее! Еще прошло не так много времени. Он должен быть жив.

Я ждала, дрожа, бормоча Кальдеру, словно он слышал меня.

— Я не могу без тебя. Мне нужна твоя поддержка, твой совет и твоя доброта. И ты нужен маме, не смей это забывать. Копай, Кальдер! Двигайся к поверхности, а она тебя там встретит.

Маргарита замерла. Она снова стала ястребом, но я не видела Кальдера. Она взлетела, опустилась рядом со мной и стала собой.

Она помрачнела.

— Я видела его торчащую руку. Я рыла изо всех сил, пока не убрала снег с его лица. Но он был мертв, Тесса. Или задохнулся, или тело пострадало при падении. Мне жаль, милая девочка.

Слезы потекли из моих глаз, замерзали на щеках.

— Вы уверены? Может, он был просто без сознания.

Она покачала головой.

— Я видела смерть много раз. Я не могла ошибиться. Его глаз был открыт, но не видел. И он не дышал.

Я опустила голову. Кальдер был мне почти отцом после смерти папы. Тяжесть заставила меня согнуть спину и рухнуть на колени.

Когда я подняла взгляд, Маргарита выглядела нетерпеливо. Смерть Кальдера не повлияла на нее. Но, может, я многого ожидала. Она его почти не знала.

И все же она шла за ним, возвращалась из пещеры. А если она толкнула его? А если у нее был повод помешать ему добраться до Гримслоу с нами? У меня было только ее слово, что он был мертв. А если он был жив, под снегом, и некому было ему помочь? Я думала спуститься и проверить самостоятельно, но это было бы безнадежно. Он мог быть где угодно, и я могла устроить еще лавину в поисках него. А потом мы оба умрем, и задание будет провалено. Эш будет ждать помощи, которая не придет.

И я не понимала, зачем Маргарите желать ему смерти. Она сказала, что нашла его тело, и это было правдой. Я просто не хотела в это верить.

— Он знал риск, — сказала она. — Мы все можем погибнуть в этом.

Я все еще не могла заставить себя пошевелиться.

— Думаю, кое-кто еще нуждается в нашей помощи, — напомнила она мне.

Я взяла ее за руку и поднялась с ее помощью. Она была права. Кальдеру помочь мы уже не могли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже