– На летающей тарелке лететь приятнее, чем на космическом корабле, – сказал Бьёрнар, – её не трясёт. Знаете, когда в газетах в первый раз написали про летающую тарелку? В 1837 году. Её видели в Техасе, это в Америке. С тех пор про них писали много раз, но что это такое, не знает никто. А вот мы знаем, потому что мы не люди! (Пончик даже засопел от восторга.) Да, мы с вами – инопланетяне и живём на другой планете, далеко в космосе. Сейчас мы просто совершаем прогулку на летающей тарелке. (Пончик взвизгнул.) Мы говорим не по-норвежски, но понимаем всё, что говорят норвежцы. Ну-цзи, летим-цзи!
– Как-цзи будто-цзи мы-цзи летим-цзи уже-цзи очень-цзи давно-цзи! – подхватил Каос. – Где-цзи мы-цзи сейчас-цзи?
– Мы прилетели на незнакомую планету и совершили посадку в горах, – продолжал Бьёрнар уже по-норвежски. – Сперва – возле гостиницы, а теперь перелетаем на вершину Высокой. Вот наша тарелка поднялась. Сейчас мы висим над гостиницей. Видишь, Пончик? Каос, как ты думаешь, на какой мы высоте?
– Высота тысяча метров, – сказал Каос.
– Да, наверно, так, – согласился Бьёрнар. – В летающей тарелке есть узкие щели, через которые можно смотреть.
– Иси кана цен дзун, – сказала Олауг. Это было похоже на китайский язык. Олауг не знала, на каком языке говорят инопланетяне, знала только, что не по-норвежски.
– Какая красивая планета! – перевёл её слова Бьёрнар. – Такой красивой планеты мы ещё не встречали, – задумчиво добавил он. – Давайте приземлимся на эту горку!
Он имел в виду вершину Высокой, и хотя дети сидели за домом Олауг, им всем показалось, будто они вправду находятся на Высокой.
– Как отсюда далеко видно! – воскликнул Бьёрнар.
– Да, в хорошую погоду отсюда виден и Ютенхейм и Рондские горы, – сказал Каос, он один из всех поднимался на Высокую.
– И даже гораздо дальше, – сказал Бьёрнар. – Нам виден и Тролльхейм, и горы далеко на севере, и Швейцарские Альпы.
– Да-да, и Альпы! – подхватила Олауг, услышав знакомое слово, ведь она когда-то жила в Швейцарии.
– Какая красивая планета! – повторил Бьёрнар. – Видно, жители берегут её. Воздух тут, по-моему, вполне чистый, я вижу зверей и птиц… А вон какие-то коробки!
– Какие коробки? – не понял Пончик.
– Из них выходят какие то существа, – сказал Бьёрнар. – Наверное, они в них живут.
– Бьёрнар говорит про дома, – шёпотом объяснил Каос Пончику и Олауг. – Он инопланетянин и поэтому не знает, что это дома.
– А шокидводс шо я лес касенбус, – сказала Олауг.
– Ванд косл мив дёсус, – сказал Каос.
– Му-му! – промычал Пончик.
– Яп! – сказал Бьёрнар.
Они сидели на вершине Высокой и беседовали на своём инопланетянском языке, пока мама Олауг не позвала их завтракать.
– Скорей! – воскликнул Бьёрнар. – Надо скорей расколдовать летающую тарелку!
– Ты успеешь? – испуганно спросил Каос.
Бьёрнар кивнул. В поисках детей мама Олауг пришла за дом. Там она увидела мальчика в инвалидной коляске, девочку, сидящую на ящике, и другого мальчика – на дощечке. Самый маленький мальчик сидел на подножке коляски. У них был такой вид, будто они только что завершили долгое, необыкновенное путешествие.
– А как называется та планета? – спросила Олауг.
– Может быть. Земной Шар? – предложил Каос.
– Мы назовём её просто Земля, – задумчиво сказал Бьёрнар.