Читаем Оливер Парсон (СИ) полностью

И тут же прибавила ход, потому что с другой стороны к нашему законному месту подходила другая яхта, высокая и с огромной кормой.

— Куда прешь! — завопила Тамара, — Свали в туман!

— Это наше место! — завопил кто-то в ответ с чужой яхты, — Мы тут всегда стоим!

— Да хрен тебе! — ухмыльнулась Морская Ведьма.

С чужой яхты раздались такие же крики и она, также как и мы, прибавила ходу. Никто не захотел уступить и к свободному месту причала мы подошли практически одновременно.

Тамара мастерски развернула «Победу» на девяносто градусов и носом завела ее к причалу. Но вторая яхта, подойдя борт к борту, оттолкнула нас и обе яхты встали, застопорив проход.

— Эй, баран безрогий! Ты что, ослеп? — Тамара отскочила от штурвала к борту и начала вербальную перестрелку с экипажем нашего визави, — Кто первый влез, того и место!

— Нихренашеньки подобного! — неслось в ответ с чужой яхты, — Мы тут еще с утра место заняли!

— Ну это ты своей бабуле расскажи!

— У тебя забыл спросить, корова бескультурная!

Азартная перепалка продолжалась несколько минут. Туда и обратно летали козы, бараны, сухопутные крысы и прочие представители флоры и фауны.

Мы с Ритой несколько обалдело наблюдали за образцом морского общения со стороны, поскольку вставить хоть слово в этот ор было не очень реально.

Неизвестно, кто бы победил в этом словесном сражении, но тут на борту нашего противника появилось новое действующее лицо. Огромный тучный мужик в официальном костюме, с пренеприятнейшим лицом и жесткими глазами, вышел на палубу и подошел к борту.

— Молчать! — рявкнул он, и команда его корабля повиновалась беспрекословно.

Тамара только фыркнула в ответ.

Мужик оперся на борт яхты обеими руками, вперил свой поросячий взгляд в Тамару и громогласно заявил:

— Приказываю вам немедленно освободить проход и уматываться восвояси во избежание дальнейших инцидентов!

— Поцелуй меня в мой накаченный зад! — ответила Тамара, выпятив свою попу на всеобщее обозрение и для верности даже хлопнула по ней ладонью.

На команду, да и на меня, это произвело впечатление. А вот злой мужик только нахмурился.

— Девочка, а ты знаешь, кто я? — поинтересовался он.

— Да мне по <мужской детородный орган>! Хоть Путин! — фыркнула Тамара.

— Меня зовут Кроуфорд и я являюсь старшим оперуполномоченным шерифом округа Алабамы, — мрачно продолжил мужик, — А в данный момент я являюсь главой полиции Форта Боярд и отвечаю за порядок и безопасность всего вот этого.

Он повертел пальцем, указывая на Форт.

Я подумал, что пора брать ситуацию под контроль, а то все это могло плохо закончиться. Тем более, что в этот момент я увидел отряд из нескольких десятков полицейских, легкой трусцой продвигающийся по причалу по направлению к нашим яхтам.

Пока Тамара не успела высказать свое мнение о шерифе и его подопечных, я вышел вперед и проговорил:

— Прошу прощения, шериф! Моя помощница была несколько излишне э-э-э... эмоциональна! Нам не нужны неприятности и мы готовы разрешить проблему в рамках закона.

— Так-так! — он соизволил посмотреть на меня, — Я вижу, что хоть кто-то на этом корыте сохранил остатки разума. Это не может не радовать!

Он пристально посмотрел на меня, потом перевел взгляд на Тамару.

Морская Ведьма стояла красная, как рак, ее руки тряслись от еле сдерживаемой ярости. Я подошел и положил ей руку на плечо.

— Спокойно, Тамара, — еле слышно проговорил я, — Ситуация не в нашу пользу.

Отряд полиции как раз подбежал к месту нашей дислокации и выстроился в две шеренги, готовясь к принятию высокого гостя.

Шериф Кроуфорд удовлетворенно кивнул и заговорил.

— В данный момент вы являетесь злостными правонарушителями! Во первых, вы публично оскорбляли представителей власти. Во-вторых, отказались исполнить законные требования представителей власти, находящихся при исполнении. В третьих, я подумываю, не нужно ли вменить вам нападение на представителей власти, находящихся при исполнении?

— Уважаемый шериф Кроуфорд, — ответил ему я, — Еще раз прошу принять наши извинения! Мы преодолели большой путь и поэтому все немного на взводе. Думаю, не стоит усугублять конфликт и на первый раз ограничимся... ну... устным предупреждением?

— Не думаю, капитан, — Кроуфорд мстительно посмотрел на меня, — Я выпишу вам штраф... Скажем, миллион долларов... При условии, что вы сейчас же уберете свою лодчонку с нашего пути!

Тамара охнула, да и у меня челюсть поприподотвисла от такого штрафа.

— И считайте, что вы еще легко отделались! — злорадно заключил шериф, — В случае нападения вы бы не только заплатили штраф. Нам пришлось бы конфисковать все ваше имущество, а вас самих направить на три месяца добровольно-принудительных общественных работ. На урановые рудники. Ну или сортиры драить.

Я послушно склонил голову, хотя внутри был не столь уж покорен. Но качать права сейчас было не только глупо и контрпродуктивно, но и попросту опасно.

— Старший помощник! К штурвалу! — мне пришлось обнять Тамару за талию и оттащить от борта, потому что она словно впала в ступор, яростно вращая глазами, — Уходим отсюда!

Перейти на страницу:

Похожие книги