Общежитие Гриффиндора.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Гермиона и Парвати, убегая из спальни мальчиков.
Гермиона
Беги, Парвати! Скорей! Сюда!
Парвати
Приключается скандал!
Гермиона
Он, пожалуй, нас узнал?
Парвати
Не знаю; думаю, что да.
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Гарри вскочил со своей кровати в спальне.
Эй, кто там! Слушайте! Назад!
Остановитесь на мгновенье!
Со мной такое обращенье?
Не призрак же в ночной тиши,
Не образ сонный мне явился.
Сонорус! Спят? Но как же быть?
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лаванда заглядывает в спальню, Гарри.
Лаванда
Как будто ваша милость звали?
Гарри
Вся желчь моя могла б едва ли
Такую флегму растопить!
Узнай сейчас же, кто тут был,
Кто выбежал из нашей спальни?
Лаванда
Я иду.
Вот скверный случай, ай, ай, ай!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Профессор Макгонагал, Гарри.
Профессор Макгонагал
Я, ваша милость, слышу вас,
Но мне не верилось, простите,
Что ваша милость так кричите
В такой неподходящий час?
Гарри
Какой невиннейший ответ!
Уж больно рано вы ложитесь
И так прохладно шевелитесь,
Что просто силы с вами нет!
Чужие люди бродят ночью
А вы, хранитель мой достойный,
Невозмутимы и спокойны,
Когда я тут схожу с ума!
Профессор Макгонагал
Сто баллов с Гриффиндора! Сниму когда поймаю их!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лаванда. Те же.
Гарри
Приметы видела?
Лаванда
Приметы?
Гарри
Ну мантия какая?
Лаванда
Тут кто-то с лестницы упал,
Когда в ваш люмос шляпой кинул,
Затем нырнул во мрак портала,
Профессор Макгонагал
А вдруг почтенный человек?
Гарри
Почтенный человек? Вот тоже!
Профессор Макгонагал
Да разве мало здесь у нас
Таких, кому увидеть вас
Одним глазком всего дороже?
Ведь тысячи невест жадно
Мечтают лишь о браке с вами
И слепы от любви!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Гарри, Профессор Макгонагал.
Гарри
Нет, если кто-то помогал,
Виновных я без сожаленья
Всех накажу.
Профессор Макгонагал
И поделом:
Вы людям поручили дом,
А вам такие огорченья.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Лаванда. Те же.
Лаванда
Милорд, шляпа найдена.
Не шляпа, а один позор.
Немодная ничуть...
Профессор Макгонагал
Спать идите. Утром рано
Все успеете узнать.
Гарри
Нет, я не лягу спать,
Если только я Гарри,
Не разведав, чья вина.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Гарри, Профессор Макгонагал.
Профессор Макгонагал
Ночь во что вы превратите!
Гарри
Мне, Профессор Макгонагал, не до сна.
Разве тут уснуть возможно:
Кто был в спальне у меня?
Профессор Макгонагал
Лучше бы, дождавшись дня,
Все разведать осторожно.
А пока нужнее сон.
Гарри
Пусть для вас он будет сладок:
Засыпать среди загадок
Высшей мудрости закон.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лаванда, Рон, Шимус, Невилл. Те же.
Лаванда
Вот эти, может быть, помогут.
А остальные спят давно
Блаженным сном и все равно
Знать толком ничего не могут.
Невилл (в сторону)
В ночную пору грозно море;
Я бурю чувствую вдали.
Уходят Профессор Макгонагал и Лаванда.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Гарри, Рон, Шимус, Невилл.
Гарри
Пусть Шимус подойдет.
Шимус
Что староста мой от меня желает?
Гарри
Скажи: кто чаще всех гуляет
Поблизости моих ворот?
Шимус
Ромильда Вейн гуляет мимо
Гринграсс как будто невзначай.
Рон (тихо Невиллу)
Как на суде!
Невилл
И на жестоком
Гарри
Невилл, ты!
Невилл
Что вам угодно?
Гарри
Кто был сейчас...
Невилл
Где?
Гарри
В этой спальне. Вас
Я знаю всех, и превосходно.
Кто ввел её, чтоб она тайком
Меня увидела? Кто продался?
Невилл
Милорд, верьте, не рождался
Столь дерзкий замысел ни в ком.
Гарри
Конечно, если вы правдивы:
Не приходил ли она, быть может,
Из вас к кому-нибудь?
Невилл
Я буду искренний и смелый!
И все скажу, по долгу службы,
Хоть это будет против дружбы,
Которая у нас с Уизли.
Есть шуры-муры у него...
Гарри
Теперь ты все сказать должон!
Раз ты призналась в главной части,
Скрывать остаток смысла нет.
Невилл
Мужчина я! Вам мало знать,
Чтобы забыть об этом деле,
Что кто-то приходил к Уизли?
Вы можете спокойно спать:
У них пока одни слова
И только самое начало.
Гарри
Друзей подлее не встречал я!
Хорошая пойдет молва
О нашем факультете...
Невилл
Ваша милость, успокойтесь:
Ведь тот, с кем снюхался ваш Рон,
Совсем не посторонний дому,
И ваша милость по-пустому
Себя тревожить не должны.
Гарри
Так это кто-нибудь из наших?
Невилл
О да милорд.
Гарри
Кто?
Невилл
Гермиона.
Гарри
Мой секретарь?!!
Невилл
Да. Вот как скоро
Я ваш рассеял весь испуг.
Гарри
Побудь-ка, Невилл, в стороне.
Невилл
Не обходитесь с ним вы строго
Гарри (в сторону)
Я успокоился немного,
Узнав, что это не УПсы.
(Рону)
Рон!
Рон
Гарри-друг?
Гарри
Послушай.
Рон
Что тебе угодно?
(В сторону.)
Очко играет что-то...
Гарри
И это я тебе вверял
И честь мою, и помышленья?
Рон
Что про меня тут насказали?
Ведь вы же знаете, что верность
Я соблюдаю вам во всем.
Гарри
Ты - верность? Ха-ха-ха!
Рон
В чем моя измена?
Гарри
Иль не измена в этой спальне,
В моих стенах, встречаться с кем-то
И тайно с ним вести беседы?
Рон
Я с Гермионой где ни встречусь,
Она тут же мне наговорит
Две дюжины словечек нежных.
Гарри
Две дюжины? Клянусь, недурно!
Как видно, пятый курс благословенный,
Раз дюжинами продают их.
Рон
Ну, словом, входит ли она в двери
Или выходит, все, что в мыслях,
То тотчас же устам доверит.
Гарри
Доверит? Странный оборот.
И что же говорит?
Рон
Наверно,
Я и не вспомню.
Гарри
Постарайся.
Рон
То скажет так: "Мне нет спасенья,
Я гибну из-за этих глаз".
То скажет: "Ты мое блаженство;
Сегодня не могла уснуть
И, изнывая страстью, бредила
Твоею красотой". Однажды
Волосы мои просила,