Читаем Омаранская сага (СИ) полностью

— Что ж, пожелаем ему удачи, к чему бы он ни стремился, — сказал Хенгром. — Он не причинил нам зла. Я тоже дам ему еды. Но, по-моему, глупо с его стороны покидать Зундхевн, а отправляться в горы еще глупее. Кого он рассчитывает там найти?


Проводником не хотел быть никто. Юный Вольгрен, молчал. Брэнног попытался прочесть что-либо по его глазам, но не смог. Тогда он решил, когда остальные начнут расходиться, потихоньку попросить его остаться.


— А что нам сказать другим, которых мы повстречаем весной на ярмарке? — обратился он к рыбакам. — Предупредить их?


— О чем? — буркнул Гронен. — О магах? О гибели Омары? Кто нам поверит?


Брэнног вздохнул:


— Непростую задачу поставил себе этот чужеземец. Омара только посмеется над его мольбами о помощи.


— Думаю, наше молчание поможет ему больше слов, — высказался Хенгром. — Ничего не надо говорить. Быть может, на море нам встретятся шпионы Кванара Римуна. Мне случалось торговать с моряками Цепи. Пусть думают, что Корбилиан отправился на юг. Если Император все еще жаждет его смерти, пусть поищет его там.


— Хорошо сказано, — одобрил Брэнног. — Не вижу причины, почему мы должны его выдавать.


Гронен кашлянул:


— Тогда я пошел. Мне нечего больше добавить, хотя я и желаю этому Корбилиану удачной переправы.


Вскоре и остальные рыбаки последовали примеру старика и разошлись по домам. Остались только двое, Вольгрен и Хенгром. Последний посмотрел Брэнногу в глаза и ухмыльнулся:


— Не будь у меня жены-красавицы да двух сыновей, которым, даром что малолетки, уже не терпится выйти в море, я бы всерьез подумал о том, чтобы пойти с чужеземцем.


Признание друга ошарашило Брэннога.


— Ты пошел бы с Корбилианом?


Хенгром кивнул:


— Он загадал столько загадок, что я теперь долго не смогу спать спокойно. Хотелось бы мне разгадать хотя бы одну. Я никогда не уходил далеко от деревни, я имею в виду по суше. Ты-то в свое время постранствовал, а, Брэнног? Я тебе тогда завидовал. Ну что ж, благодарю за гостеприимство. — Он снова широко улыбнулся и вышел.


Его место тотчас занял Вольгрен. Он был рослым для своего возраста, не умел много говорить, но энергии в его жилистом теле было, как хорошо знал Брэнног, хоть отбавляй.


— А ты что скажешь, молодой человек? — не скрывая улыбки, спросил Брэнног. — Твой отец сегодня тоже был здесь. Означает ли это, что его решение и твое тоже?


Вольгрен бросил быстрый взгляд на Сайсифер. Она-то никогда не отходила далеко от своего отца.


— Нет, не означает. Я его сын, но не слуга.


— И?


— Я был в горах высоко над Зундхевном. Никто больше не знает пути туда. Я видел перевал Горных Сов.


Брэнног нахмурился:


— Ты не шутишь?


Перевал, о котором говорил этот юноша, был скорее легендой, чем реальностью. Никто никогда не бывал там.


— Я видел великих сов. Недоверие Брэннога росло.


— Понятно. Так ты хочешь сказать, что поведешь Корбилиана?


— Никто другой не сможет ему помочь, — гордо подтвердил юноша.


Несколько мгновений Брэнног изучающе смотрел на него, затем усмехнулся:


— Что ж, посмотрим. Нам еще многое нужно обсудить. — Затем, уже не улыбаясь, он обратился к дочери: — Ну вот, Сайсифер. Ты говорила о том, что может понадобиться Корбилиану. Что ты думаешь о нем сейчас?


Она изо всех сил сжала его руки:


— Я верю его словам, отец. Верю больше, чем всему, что я слышала в жизни.


— Так, значит, ты поможешь мне, девочка?


Резко обернувшись, она увидела Корбилиана. Он стоял на ступеньках лестницы. За его спиной, подобно тени, маячил Гайл. Девушка искоса поглядела на отца.


— Каждый высказал свое мнение, — ответил он на ее взгляд. — Ты тоже должна дать ответ. Я хотел, чтобы ты вышла из комнаты, но передумал. Я не мог позволить страху решать за меня. Но я и теперь еще боюсь.


— Чего? — вырвалось у нее.


— Не могу сказать. Предчувствие. Раз уж нас уверяют в существовании подобных вещей, можно назвать это и так. Твоя мать… — Он умолк, лицо его потемнело.


— Что?


— У нее был дар.


— Возможно, и у меня есть что-то подобное.


— Ты владеешь силой? — переспросил Корбилиан, шагнув вперед.


Брэнног отрицательно покачал головой:


— Нет. Если только отцовский инстинкт не способен ее заменить.


— А кто была мать девушки?


Брэнног объяснил. Скрывать не было смысла.


— В таком случае в тебе тоже может быть немного силы, — решил Корбилиан.


— Даже если так, с тобой я все равно не пойду.


— Отец, я не понимаю… — начала Сайсифер.


— Поймешь, — заверил ее Брэнног, после чего принялся пересказывать Корбилиану разговор с рыбаками. Затем подозвал стоявшего в тени Вольгрена. Парень был крепок для своих лет, но рядом с Корбилианом казался настоящим карликом. — Вот этот молодой человек говорит, что сумеет провести тебя через перевал.


Корбилиан внимательно осмотрел парнишку. У того была копна черных как смоль волос, ясные глаза и натруженные руки.


— Чем ты можешь мне помочь?


— Господин, я никогда не был за горами, но я знаю перевал Горных Сов. Я могу отвести тебя туда. Другого пути через этот хребет нет.


— В самом деле? — Взор Корбилиана просветлел. — А что представляет собой этот перевал?


— Говорят, — ввернул Брэнног, — что Повелитель Горных Сов — человек, только это, по-моему, легенда.


Перейти на страницу:

Похожие книги