– Теперь пора переходить к решительным действиям, – заключил он. – Мне нужен подрывник и не меньше десяти надежных людей. Я знаю, что вы можете предоставить их мне, что вы можете обратиться к другим верным друзьям дона. – Он тщательно очистил желтовато-зеленый персик. – Вы понимаете, сколь велика опасность, и не хотите, чтобы вас связали с этой историей.
– Ерунда, – отмахнулся мистер Прайор. – Дону Априле мы обязаны всем, что у нас есть. Разумеется, мы поможем. Но помни, это не месть. Это самооборона. Поэтому не причиняй вреда Силку. Иначе государство слишком осложнит нам жизнь.
– Но этого человека надо нейтрализовать, – высказал свое мнение дон Кракси. – Он опасен. Однако есть и другой вариант. Продай банки, и все будут счастливы.
– Все, кроме меня и моих кузенов, – ответил Асторре.
– Подумать действительно есть о чем, – согласился с Кракси мистер Прайор. – Я, как и дон Кракси, готов пожертвовать своей долей в банках, хотя и знаю, что с годами их стоимость возрастет многократно. Мирная жизнь – не самый плохой исход.
– Я не продам банки, – отрезал Асторре. – Они убили моего дядю, и им придется за это ответить, а не получить желаемое на блюдечке с голубой каемочкой. И я не смогу жить в мире, где моя жизнь зависит от их милосердия. Таким уж меня воспитал дон.
Асторре удивило, что после этих слов на лицах дона Кракси и мистера Прайора отразилось облегчение. Они даже попытались скрыть улыбки.
И он понял, что эти два пожилых человека при всем своем могуществе уважают его, чувствуют, что он может покорить рубежи, недоступные им.
– Мы помним о своем долге перед доном Априле, пусть его душа спит в мире. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тебе. Но учти, если ты сыграешь излишне резко, если что-то случится с тобой, нам придется продать банки.
– Да, – кивнул мистер Прайор. – Прояви предельную выдержку.
Асторре рассмеялся.
– Не волнуйтесь. Если меня свалят, победителей не будет.
Какое-то время они молча ели персики и абрикосы. Дон Кракси сидел, погруженный в свои мысли, но заговорил он первым.
– Тулиппа – крупнейший в мире торговец наркотиками. Портелла – его американский партнёр. Должно быть, банки им нужны для того, чтобы отмывать деньги, полученные от продажи наркотиков.
– Но как в эту картину вписывается Силк? – спросил Асторре.
– Не знаю, – ответил Кракси. – Но трогать Силка нельзя.
– Это приведет к катастрофе, – добавил мистер Прайор.
– Я запомню ваши слова, – пообещал Асторре.
Но что он мог сделать, если на Силке лежала вина за смерть дона Априле?
Детектив Эспинелла Вашингтон убедилась в том, что ее восьмилетняя дочь поужинала, сделала домашнее задание и помолилась, перед тем как лечь спать. Девочку она обожала, а ее отца давно выставила за дверь. Приходящая няня, дочь одного из копов, пришла в восемь вечера. Эспинелла проинструктировала ее и пообещала вернуться до полуночи.
Вскоре зазвенел звонок домофона, и Эспинелла сбежала по лестнице. Лифтом она никогда не пользовалась. Пол Ди Бенедетто сидел за рулем светло-коричневого «Шевроле». Она уселась рядом, пристегнула ремень безопасности. На классного водителя, особенно ночью, Ди Бенедетто не тянул.
Он курил длинную сигару, поэтому Эспинелла открыла окно.
– Ехать примерно час, – предупредил Ди Бенедетто. – Мы должны все хорошенько обдумать. – Он прекрасно понимал, на что они идут.
Одно дело – брать взятки и получать свою долю от торговли наркотиками, и совсем другое – убивать по заказу.
– А о чем тут думать? – удивилась Эспинелла. – Нам дают полмиллиона за то, чтобы мы пришибли парня, которому самое место в камере смертников. Ты знаешь, что я смогу сделать с четвертью миллиона?
– Нет, – ответил Ди Бенедетто, – но я знаю, как потрачу свою четверть. Куплю себе квартиру в роскошном кондоминиуме в Майами, когда выйду на пенсию. Но помни, нам придется с этим жить.
– Велика печаль. Наркоденьги – это уже шаг за грань, – ответила Эспинелла. – Да пошли они все на хер.
– Да, – вздохнул Ди Бенедетто. – Давай хотя бы убедимся, что этот Хескоу привез бабки, что он не собирается нас кинуть.
– Он – парень надежный. Я зову его мой Санта-Клаус. А если сегодня он не сможет дать нам большой мешок с подарками, то станет мертвым Санта-Клаусом.
Ди Бенедетто рассмеялся.
– Такой ты мне нравишься. Ты приглядываешь за Асторре? Нам надо разобраться с ним как можно быстрее.
– Да. За ним следят. И я знаю место, где мы его прикончим, – склад его макаронной фабрики. Практически каждый день он задерживается там допоздна.
– А как мы попадем на склад? – спросил Ди Бенедетто.
– Просто войдем. Для чего у нас полицейские бляхи, а?
Десять минут они ехали молча.
– Кто будет стрелять? – наконец спросил Ди Бенедетто.
Эспинелла искоса глянула на него.
– Пол, последние десять лет ты провел за столом. И видел больше кетчупа, чем крови. Выстрелю я. – Она заметила облегчение, отразившееся на лице Ди Бенедетто. Мужчины… никакого от них прока.