Читаем On Blue's waters полностью

Silk may be here on Blue already, after all. I have dispatched letters to Han and some other towns, and we will see. It is convenient, I find, to have messengers at one’s beck and call.

So I am searching here, although I am the only person here in Gaon who could not tell you where to find him. Searching does not necessarily imply movement. Thinking it does, or rather assuming it without thought, may have been my first and worst mistake.

Thus I continue to search, true to my oath. I question travelers, and I write new letters subtracting some facts and adding others, composing flatteries and threats I hope will bring this town and that to my assistance; no doubt my scribe thinks I am penning another such letter at this moment, a letter that he, poor fellow, will have to copy out with broad, fair flourishes upon sheepskins scraped thin.

We need a paper mill here, and it is the only thing that I am competent to do.

I wish Oreb were here.

Now that I know what I mean to do, I can begin. But not at the beginning. To begin at the beginning would consume far too much time and paper, to say nothing of ink. I am going to begin, when I do, just a day or two before the moment at which I put to sea in the sloop.

Tomorrow then, when I have had time to decide how best to tell the convoluted tale of my long, vain search for Patera Silk-for Silk my ideal, who was the augur of our manteion in the Sun Street Quarter of Our Sacred City of Viron in the belly of the Whorl.

When I was young.

The mainshaft had split-I remember that. I was taking it out of the journals when one of the twins ran in. I believe it was Hide. “A boat’s coming! A big boat’s coming!”

I told him that they probably wanted to buy a few bales, and that his mother could sell it to them as well as I could.

“Sinew’s here, too.”

Just to get rid of Hide, I told him to tell his mother about it. When he had gone, I got my needier from its hiding place and stuck it in my waistband under my greasy tunic.

Sinew was stamping up and down the beach, lovely shells of purple, rose, and purest white snapping beneath his boots. He looked surly when he saw me, so I told him to bring the good telescope out of the sloop. He would have defied me if he had possessed the courage. For half a minute we stood eye to eye; then he turned and went. I thought he was leaving, that he would put out for the mainland in his coracle and stay there for a week or a month, which to tell the truth I wanted much more than my telescope.

The boat they came in was indeed large. I know I counted at least a dozen sails. It carried a couple of jibs, three sails on each of its big masts, and staysails. I had never seen a boat big enough to set staysails between its masts before, so I am sure of those.

Sinew came back with the telescope. I asked whether he wanted the first look, and he sneered at me. It was always a mistake to try to treat him with any courtesy in those days, and I could have kicked myself for it. I put the telescope to my eye, wondering what Sinew was doing the second I could no longer watch him.

It was a good instrument, made in Dorp they said, where they are good sailors and grind good lenses. (We were good sailors in New Viron, too-or thought we were-but did not grind lenses at all.) Through it I could see the faces at the gunwale, all looking toward Tail Bay, for which their boat was plainly making. Its hull was white above and black below-I recall that, too. Here on Blue the sea is silver where it is not so dark a blue that it seems it might dye cloth, not at all like Lake Limna at home where the waves were nearly always green.

I had become used to Blue’s blue and silver sea long ago, of course. Perhaps I only think of it now because we are so far from it here in Gaon; but it seems to me, as I sit here to write at this beautifully inlaid table the Gaonese have provided for me, that I saw it then through the glass as though it were new, that there was some magic carried in the big black and white boat that made Blue new to me again. Perhaps there was, for boats are magic-living things that ordinary men like me can shape from wood and iron.

“Probably pirates,” Sinew snarled.

I took my eye from the telescope and saw that he had his long, steel-hilted hunting knife out and was testing its edge with his thumb. Sinew could never sharpen a knife properly (Nettle did it for him in those days), although he pretended he could; but for a moment before I returned to my study of the boat, I wondered whether he would not stab me and try to join them if pirates in fact came again. Then I put my eye back to the telescope, and saw that the faces at the gunwale included a woman’s, and that one of the men was old Patera Remora. I should make it clear here that he and Marrow were the only ones I knew well.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Book of the Short Sun

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика