Читаем Он и она полностью

Стивен прошел на стоянку автомашин, остановился у серого седана и открыл дверь. Положив вещи на заднее сиденье, он сел за руль и выехал со стоянки, направляясь обратно по улице в сторону Сильвии. Но, подъехав ближе, он вдруг повернул вбок и скрылся из виду. На какое-то мгновение Сильвию охватила такая паника, что ей показалось — она сейчас умрет. Охранник уезжал от нее, уезжал, даже не удостоив взглядом! Пальцы до боли в суставах сжали рулевое колесо. Что делать? — пронеслось в голове.

Ключи! Стивен бросил их в ящичек для перчаток! Она собралась уже поискать их, но остановилась, услышав шум подъехавшей сзади машины. Обернувшись, девушка почти закричала от облегчения — серый седан поравнялся с джипом. Сильвия моментально выскочила из машины, схватила свою сумку, поставила замок на предохранитель и захлопнула дверь. Очутившись в прохладном салоне седана, она бросила сумку возле ног и еще раз с облегчением вздохнула. Когда дверь за ней захлопнулась, Стивен сразу же тронул машину.

— Почему вы так поступили? — спросила Сильвия дрожащим, но требовательным голосом.

— Поступил как? — переспросил Стивен, выезжая на главную улицу.

— Уехали, покинули меня, потом опять появились! — выпалила она на одном дыхании. — Вы что, потом изменили свое решение или что-то другое заставило вас вернуться?

— Ну-ну, успокойтесь! — Совершенно неожиданно для себя самого он коснулся рукой ее голой ноги и слегка надавил пальцами на бедро. — Я никуда не пропадал. Просто объехал вокруг квартала, чтобы удобнее подъехать к джипу, а также чтобы осмотреть местность и убедиться, что никто за нами не наблюдает. Это часть моей работы!

— Вы… вам следовало сказать мне, — пролепетала она, отодвигаясь от его прикосновения.

— Я не думал, что должен это делать, — пробормотал Стивен.

— Это все, может быть, и часть вашей работы, но я-то не знаю, что именно вы делаете в конкретный момент!

— Вы правы. С этой минуты, если вы не понимаете чего-то или вам кажется, что я схожу с ума, просто поднимите руку и попросите объяснить. Хорошо?

— Хорошо, — тихо ответила Сильвия, прислоняясь плечом к дверце.

— Я полагаю, нам обоим следовало бы чего-нибудь пожевать. Убегать от гангстеров всегда лучше на сытый желудок.

Сильвия бросила на него рассерженный взгляд: юмор копа казался ей ужасно плоским. Но идея перекусить заслуживала внимания. За прошедшие сутки она съела лишь чипсы с содовой водой, которые он купил и торговом автомате в мотеле.

— Вы говорите о настоящей еде?

— Да. — Он кивнул. — Я уверен, что вам смогут предложить даже тарелку салата-латука, если мы попросим.

— Я могу справиться и с мясом! — ответила девушка, вздыхая, с натянутой улыбкой.

— Вы сможете проглотить мясо? — удивился Стивен.

— Только один кусочек, хорошо прожаренный, — Сильвия улыбнулась.

Стивен послал улыбку в ответ. Выражение его лица вызвало в ней такое же чувство, как и прикосновение к ее голой ноге. С ума сойти! — подумала она. Не каждого мужчину так красит улыбка!

Стивен подрулил к ресторану для автомобилистов, где незамысловатые блюда подаются прямо в машину, и вскоре они уже отъезжали, при этом у каждого из них было по два бутерброда, большому куску жареного мяса и по бутылке кока-колы.

Шерн подумал, что счастье изменило ему, когда он свыше сотни миль шел по сигналу и оказался сзади огромного тягача с полуприцепом. Они нашли «жучка» J и потратили массу времени, чтобы вернуться на до-рогу-95 и оставить в мотеле фотографию и карточку с телефоном. Потом ему позвонили из офиса мотеля и сказали, что у управляющего есть информация.

Он еще раз поговорил с управляющим и взял курс на север от мотеля, по дороге раздумывая над тем, как бы поступил полицейский. Самым логичным было бы освободиться от джипа, рассуждал Шерн. — В этом случае он должен будет либо украсть другую машину, либо купить, либо взять напрокат. Кража исключается. Процесс покупки слишком сложен, проще всего взять напрокат, к тому же потом можно оставить где угодно.

Притормозив возле телефонной будки, Шерн вырвал из телефонного справочника страницы, на которых помещались телефоны пунктов проката машин данного района, и поручил Бобу, одному из парней Гаррисона, обзвонить все эти пункты. При этом Боб должен был везде говорить, что он по поручению полиции разыскивает похитителя, и спрашивать, не пытался ли кто-нибудь арендовать машину под залог наличных, а не по кредитной карточке.

Им повезло на шестом звонке. Управляющий одного из пунктов проката сообщил, что утром ему позвонил мужчина насчет аренды машины под залог наличных, а не по кредитной карточке. Шерн взял у Боба трубку.

— А потом появлялся у вас? — спросил преследователь.

— Да, арендатор был здесь всего пятнадцать минут назад.

— Он не говорил, куда собирается поехать?

— В Спрингфилд.

Ну конечно, усмехнулся Шерн, тогда я рождественский гусь.

— Не можете ли вы описать машину, на которой он уехал, и назвать ее номерной знак? — Управляющий замешкался, и Шерн добавил: — Я могу послать одного из своих парней с судебным распоряжением просмотреть ваши регистрационные книги, если это необходимо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Two for the Road - ru (версии)

Похожие книги