— Я же ничего не видела! Эти бандиты пробрались через кусты и стащили мои вещи, когда я отвернулась. Вот что случается, когда твои дети одержимы мыслью вступить в СВС.[1]
Но это не смешно. — Утратив веселость, незнакомка раздраженно сказала: — Не могу поверить, что они совершили такую глупость. О чем они думали! Ведь я осталась без одежды…— Буду рад одолжить вам свой пиджак.
— А обувь?
— А вот ботинки одолжить не смогу, — усмехнулся Тайлер. — Потому что в них вы будете выглядеть нелепо. Да и тогда я останусь босиком.
— Э-хе-хе. — Поразмышляв, незнакомка спросила: — Можно попросить вас об одолжении? Вернитесь в поселок, идите мимо паба — мой дом третий от него справа. Называется «Домик волынщика». Звонок сломан, поэтому постучите в дверь. Скажите Руби и Нату, чтобы они принесли мне одежду. А потом приведите их ко мне. Как вы на это смотрите?
Вода с мокрых волос падала ей на грудь, и капельки блестели на загорелой коже. У нее были великолепные белые зубы и убедительная манера общения. Тайлер нахмурился.
— А что, если детей там нет?
— Я сама вижу, что план не ахти, но у вас лицо честного человека, я вынуждена довериться вам. Если детей там не окажется, достаньте ключ из-под кадки с геранями у террасы и войдите в дом. Моя спальня наверху, слева от лестницы. Просто возьмите что-нибудь из шкафа. — Неожиданно она посуровела. — И не смейте рыться в моих ящиках с бельем. Возьмите что-нибудь из одежды и какую-нибудь обувку и уходите. Это займет у вас не больше десяти минут.
— Я не могу, — замотал головой Тайлер. — Вы же совсем не знаете меня. Я не хочу заходить в чужой дом. А если там будут ваши дети… хуже не придумаешь.
— Здравствуйте. — Незнакомка схватила его руку и энергично потрясла ее. — Меня зовут Лотти Карлайл. Ну вот, я представилась. И у меня самый обычный дом. Там слегка не прибрано, но вполне терпимо. А вас как зовут?
— Тайлер. Тайлер Клейн. Все равно не пойду.
— Послушайте, вы окажете мне огромную услугу. Как на меня посмотрят, если я в таком виде пойду по поселку?
— Я же сказал, что могу одолжить свой пиджак.
Сообразив, что вода с ее волос будет капать на его очень дорогой пиджаке натуральной шелковой подкладкой, Тайлер понял, что проявил непозволительную щедрость. Однако на Лотти Карлайл его щедрость, кажется, не произвела впечатления.
— Я все равно буду выглядеть нелепо. Вы могли бы одолжить мне свою рубашку, — вкрадчиво произнесла она. — Вот это было бы значительно лучше.
Тайлер оказался в поселке по делу. И у него не было намерения снимать рубашку. Поэтому он твердо заявил:
— Вряд ли. Либо пиджак, либо ничего.
Поняв, что потерпела поражение, Лотти Карлайл взяла пиджак и надела.
— Вы предлагаете мне кабальные условия. Ну что, жутко я выгляжу?
— Да.
— Вы исключительно любезны. — Лотти с грустью опустила взгляд на босые ноги. — Ну что, никакой надежды на то, что вы доставите меня домой на закорках, а?
Тайлер позволил себе улыбнуться.
— Не испытывайте судьбу.
— Вы намекаете на то, что я толстая?
— Я забочусь о своей репутации.
Заинтересовавшись, Лотти спросила:
— Кстати, а что вы тут делаете? В таком шикарном костюме и начищенных ботинках?
Обитатели Хестакомба не имели особой нужды в деловых костюмах.
Они собрались уходить, и Тайлер в последний раз оглянулся на озеро, где над водой мелькали яркие зимородки и с важным видом плавало утиное семейство.
— Приехал в гости, — небрежным тоном ответил он.
Осторожно ступая по вымощенной неровным камнем мостовой, Лотти поморщилась и многозначительно заявила:
— Ох, бедные мои ножки.
Лотти Карлайл привлекала к себе всеобщее внимание, пока они шли через Хестакомб. Что-то подсказывало Тайлеру, что она и так вызывала бы интерес у окружающих, не зависимо от своего наряда. Проезжавшие мимо мотоциклисты улыбались ей и гудели в знак приветствия, обитатели поселка махали из-за заборов и подтрунивали над ней, а Лотти в ответ в подробностях рассказывала, что сделает с Руби и Натом, когда доберется домой.
Когда они подошли к «Домику волынщика», то обнаружили, что дети играют в саду перед домом с лейкой: они по очереди кружились и поливали друг друга водой.
— Людям со слабой нервной системой рекомендуется не смотреть, — сказала Лотти. — Я перехожу в режим грозной матери. — Она громко крикнула: — Эй, а ну-ка поставьте лейку на землю!
Дети посмотрели на мать, поспешно бросили лейку и, дико смеясь, в одно мгновение взобрались на яблоню, ветки которой нависали над фасадом дома.
— Я знаю, что вы натворили. — Войдя в сад, Лотти встала под яблоней и посмотрела наверх. — Имейте в виду, у вас… будут большие неприятности.
Из густого переплетения ветвей прозвучал невинный голосок:
— Мы просто поливали цветы. Иначе они бы засохли.
— Я говорю о своей одежде. Это было не смешно, Нат. Стащить мою одежду и убежать — так не шутят.
— Мы этого не делали, — тут же выпалил Нат.
— Это были не мы, — почти одновременно с ним заявила Руби.
Тайлер задумчиво оглядел Лотти Карлайл. Возможно, он совершил ошибку. Догадавшись о его сомнениях, Лотти поспешила успокоить его: