Читаем Она дана ему свыше (СИ) полностью

— Ваша милость, как добрались? — начала Марша, поприветствовав поклоном. — Вы даже не предупредили, что приедете. Нам пока нечего подать к столу. Могу распорядиться, чтобы приготовили чай.

— Весьма неплохо, — буркнул он. — Ничего не нужно, Марша, расслабься. Я потерплю до ужина.

Экономка поджала губы. Джек, отдав фуражку и перчатки дворецкому, прямиком направился в библиотеку. Неужели Миранду настолько поглотило чтение, что они с Кевином даже не вышли встретить его? В конце концов, их брат ведь с войны вернулся, а не с путешествия! Малая капля обиды проскользнула внутрь него. Вдруг по коридору навстречу ему бежала детская светлая головка.

— Джек! — кричал радостно Кевин. Он врезался в него с объятиями, чуть не сбив с дороги. — Ты приехал! Наконец-то! — Светло-карие глаза обратились к нему в выжидании реакции на новость: — А я сам сделал себе меч.

Джек несколько растерялся. Он словно забыл, как обращаться с детьми.

Погладив макушку Кевина, он сдержанно ответил:

— Ты… молодец. Так держать!

Но Кевину этого было мало. На лице Джека он, наверное, ожидал увидеть как минимум улыбку, которой в итоге не последовало.

Ребенок разочарованно нахмурился, а Джеку стало неловко, отчего он оживленно добавил:

— Ой, а что это? Ты же вырос на целых десять футов! Через год-другой уже меня перерастешь.

Выражение лица Кевина сменилось. Он с довольством встал перед братом и расставил руки по бокам, гордо демонстрируя свой рост. Внезапно из-под жилета мальчишки вывалились на пол три конфеты. Кевин выпучил глаза, а затем смутился, мельком глянув на Джека и переводя взгляд на предательски выпавшие сладости. Он ожидал взбучки. Брови Джека поднялись, но он молчал. Что в таких случаях вообще говорят детям? Воспользовавшись немой реакцией брата, Кевин схватил конфеты с пола и наскоро удрал прямо по коридору.

Джек усмехнулся и пошел дальше. Повернув ручку, он толкнул дверь и дернулся от женского вскрика: Джек случайно задел незнакомую девушку, чьи руки были заняты книгами, и она упала с ними на пол. В окружении полураскрытой бумажной литературы она воззрела на него большими светлыми глазами.

— Прошу прощения. Вы не сильно ушиблись?

— Да нет, — скромно ответила девушка.

Джек, почувствовав себя виноватым, помог ей подняться и собрать книги. Окинув взглядом ее коричневое одеяние, он сделал вывод, что она новенькая горничная.

— Вы давно здесь работаете?

Девушка, сморгнув, молвила:

— Две недели. А вы?..

— Джек Гудман, виконт Херефорд.

— О! — Девушка помедлила, открыв рот, и сделала поклон.

Джек поразился чистоте ее серых глаз, которые словно отражали холодное небо в пасмурный день. Она замялась под пристальным взглядом офицера в ярко-красном мундире, явно смущенная. Незнакомка сцепила перед собой руки.

Джек не удивился: девушки всегда млеют при виде военных в форме. Ему не раз приходилось ловить на себе двусмысленные женские взгляды. Иногда они говорили: «Я вся твоя», «Ну пригласи меня на танец» или «Ты мне нравишься». Но глаза этой девушки сохраняли молчание. У Джека взыгралось любопытство.

«О чем же она думает?»

Дверь еще раз распахнулась и на этот раз ударилась о его спину. Джек не покачнулся ни на дюйм. Из-за двери показалась голова Миранды. Она широко отверзла голубые глаза.

— Джек, ты вернулся! Я сильно тебя задела?.. Прости, ради бога. — Мира прижалась к нему, крепко стиснув руками широкие плечи брата. — Вы уже познакомились? Это Мадлен Ривз, моя компаньонка.

Джек опешил, внимательнее разглядывая девушку.

В недоумении он с серьезностью обратился к Миранде:

— Компаньонка? Когда ты успела нанять компаньонку?

Мадлен переводила взгляд с одного на другого, закусив губу. Миранда подошла к ней и положила руку на локоть, будто стражница, защищающая права своей госпожи.

— Пару недель назад. Правда здорово? Нам так весело вместе. Мадлен отлично справляется со своей работой.

Воздух в библиотеке сделался тяжелым. Напряжение скакнуло между ними, едва не образуя молнии. Джек смотрел на обеих с каменным лицом, от которого Мадлен, вероятно, похолодела. Нетрудно было счесть с ее робкого взгляда, что особенно на нее наводил ужас белый шрам, растянувшийся по его левой щеке. Черноволосая девушка пребывала в смятении.

Разумеется, Джеку неоткуда было знать, что его сестра наняла компаньонку. В последнее время они не вели активную переписку. Вообще никакую. Джек скрывал от родных, что он был смертельно ранен, дабы уберечь семью от лишних переживаний. Они с Кевином достаточно хлебнули горя со смерти мамы. Но Миранда в силу своего ребяческого характера не могла знать, что компаньонку нельзя нанять просто с улицы. Для этого необходимо соблюсти несколько критериев.

Джек, откашлявшись, нарушил тишину:

— Что ж, мы с тобой еще поговорим об этом. Мисс Мадлен и ты, как видно, не знаете, что, нельзя просто так стать компаньонкой. К примеру, вы обладаете благородным происхождением?

— Нет, — тихо издала Мадлен.

— Это неважно! Я ее уже наняла и обратного пути нет. Мадлен будет моей компаньонкой.

Джек бросил суровый взгляд на сестру.

Перейти на страницу:

Похожие книги