Мадлен медленно начинала истекать слезами. Они танцевали вместе вот так около месяца назад. В один момент даже показалось, что с тех пор прошло не меньше года. Мадлен истосковалась по Джеку. Несмотря на всю суматоху с бальными приготовлениями, она не могла не вспомнить о нем за день. Разве можно забыть того, кому навечно отдал свое сердце?
— Я бы хотела, чтобы он был здесь, — сдавленно произнесла она в пустоту, вытирая слезы.
— Хотела бы?
— Очень. — Неожиданно произнесенный ответ из мужских уст испугал ее. Мадлен подскочила с табурета. — Джек? Как ты… Ты откуда здесь?
Со сложенными руками он опирался спиной о стену в офицерской форме. Алый мундир выгодно подчеркивал его мужественность и привлекательность. Мадлен заволновалась от их встречи, и одновременно сильно ей обрадовалась. Внутри нее разыгрался настоящий праздник, но Мадлен не выдала этого. Она неприступно скрестила руки.
— Бал в мою честь, Мэд. Ты не знала?
Не знала? Она не знала! Саймон ей не говорил, но почему? Он же давно догадался об их чувствах. Ну Саймон!
— Нет, я не знала. А как ты догадался, что я здесь?
Джек поманил ее пальцами, чтобы она не светилась, и она отошла в глубь галереи, но держала с ним строгую дистанцию.
— Саймон сказал мне, где мне тебя искать.
— А-а… Кажется, тебе сегодня снова придется отвезти его к доктору.
Джек раскатисто рассмеялся на всю галерею, и на лице Мадлен выступила нежная улыбка. Ох, как же ей хотелось обвить руками его шею, обнять и поцеловать. Мадлен тянуло прикоснуться к нему, вдохнуть запах его гладко выбритой щетины. Но не могла. Потому что, если уж рубить узел, то не оставляя нитей.
— Как ты поживаешь? — спросил он невзначай, оглядев ее сверху вниз.
Мадлен почувствовала дрожь в коленях.
— Хорошо. Пока мне нечем особо заняться, но когда появится ребенок, то с ними и хлопоты. По крайней мере, я перестану чувствовать себя бесполезной. — Она выдержала паузу. — А как там Миранда и Кевин?
Джек свел брови.
— Они в порядке. После твоего отъезда им было трудно, но сейчас оправились. Хотя, надо признать, дни в Херефорд-хаусе перестали быть такими светлыми без тебя.
Их глаза нашли друг друга и застыли на какое-то мгновение. В пристальном слиянии взглядов они будто пытались что-то выразить, о чем-то сказать друг другу, но тела точно онемели.
Джек вытащил из кармана и протянул жемчужное ожерелье.
— Я забыл отдать его тебе. Бери, ведь оно твое.
— Я думала, что потеряла его. — Мадлен протянула руку, и Джек вложил в нее ожерелье.
Его пальцы захватили ее ладонь. Она почувствовала скользящие бусины между их теплыми руками. Мадлен подняла взгляд: Джек смотрел на нее, проникая насквозь. Она ощутила, как жар заливает ее лицо.
— Я боялась, что ты снова уедешь на войну, — вырвалось у Мадлен. — Я даже сначала испугалась, когда увидела тебя в форме. Я страшилась прикасаться к газетам и узнать об этом.
Джек наклонился к ее лбу, прошептав:
— Тебе важна моя жизнь?
— Очень. Очень важна. — Мадлен неистово поцеловала его.
О, как она жаждала этого! Их губы сладко упивались друг другом. Как много дней Мадлен провела в тоске по нему. И вот он здесь, рядом, и это был уже не сон. Джек безудержно обнял ее за талию, и волна трепета прошла через все тело. Она чувствовала от него ту же ненасытность, истощенность по ней. Но Мадлен оторвалась от него, уткнувшись ему в грудь.
— Знаешь, Мадлен, я ведь на самом деле приехал сюда не совсем на бал.
В недоумении она подняла на него глаза.
— Я приехал за тобой. — Джек погладил ее по щеке. — Поедем домой.
— Но Джек…
— Если я приеду один, меня не пустят домой. Мы несчастны друг без друга, и это знаем не только мы. Миранда и Саймон тоже хотят, чтобы мы были вместе.
Она ощутила свое бессилие против него.
— Я так не могу, Джек. А как же Миранда?
— Саймон окажет нам поддержку и мои друзья тоже. Вместе мы справимся со всем, Мадлен. — Джек взял в ладони ее лицо. — Я не могу жить без тебя. Ты мне нужна.
— Ты тоже мне нужен.
Серьезный взгляд его кофейных глаз устремился в нее.
— Ты выйдешь за меня?
Мадлен расплылась яркой улыбкой.
— Да, да и еще раз да! — Она сжала его в теплых объятиях, и он приподнял ее, закружив по галерее.
Вдруг тело Джека задрожало, Мадлен в замешательстве заглянула в него. — Почему ты смеешься?
Из Джека вырывался наружу смех, приправленный радостью.
— Я три раза задавал тебе этот вопрос. И только сейчас услышал желаемый ответ.
Мадлен игриво провела пальцем по кончику его носа.
— Ты очень настойчив, не так ли?
— Ты представить не можешь, насколько. — Джек ласково провел рукой по ее спине. — И я настаиваю, чтобы ты сейчас же показала мне свои покои.
Эпилог
— Эта выполнена с Калтон-Хилл. — Он скептически наклонил голову. — Раньше мне казалось, что они больше.
— Джек, они прекрасны! Ты только взгляни на это величие живописи. Просто несравненно! — Мадлен подалась вперед, детально рассматривая гравюры произведения искусства.
Он подозрительно покосился на нее.
— Ты ведь видела эти панорамы, не так ли?..
Мадлен встретила его взгляд, и щеки ее порозовели.