– Это цветы для вас, босс, – возразила Алиса, доставая со дна упаковки карточку. – Кто–то признается вам в любви.
– Цветы для меня? – удивленно переспросила адвокат. – Алиса, ты не ошиблась?
– Нет, босс, взгляните сами, – секретарь протянула миссис Куинн прямоугольный квадратик.
«
«Зачем тебе еще одна встреча, Рем? – мысленно спросила она, машинально опуская записку в карман пальто. – Танцевать я больше не стану, так с какой стати ты вновь мне пишешь? Признание в любви? Может, ты и запал на меня, но я пока в новых отношениях не заинтересована. У меня стабильная личная жизнь». Она уже хотела предложить секретарше взять «веник» себе, но ее отвлек поднявшийся из–за стола Мюррей.
– Босс, мой друг только что звонил и принес извинения за опоздание. Из–за пробок он задержался в дороге и только–только въехал на нашу парковку, – сообщил личный помощник, забирая букет из рук Алисы. – Я поставлю цветы в вазу.
– Опоздание? А сколько сейчас времени? – спохватилась миссис Куинн, торопливо отпирая свою дверь. Брэм, не получив прямого приказа об окончании своей миссии, привычно прислонился к косяку. Часы на мраморной подставке для ручек, подарке благодарного клиента, показывали 16:01.
Через пару минут Скотт внес в кабинет изящную стеклянную вазу с цветами.
– Мой друг пришел и просит его принять, – доложил он, ставя букет на подоконник.
– Приглашай, – сказала Елена, опускаясь в свое рабочее кресло, и повернулась к телохранителю. – Нил, ты мне можешь понадобиться.
Бывший морпех кивнул и облокотился о стену возле стола.
В кабинет вошел плечистый брюнет шести с четвертью футов ростом, с классическими римскими чертами лица – так скульпторы эпохи возрождения изображали античных богов и героев. Смоляные кудри и легкая небритость добавляли мужественности и без того эффектному бруталу, одетому в потертую кожаную куртку, серый свитер и джинсы, на ногах – берцы. Над головой красавца нервно кружил образ крупного хищного животного бурого окраса. Зверь отдаленно напоминал волка, но отличался укороченным телом, сильными несколько искривленными лапами (задние выглядели короче передних) и лохматым хвостом. Черные полосы на шкуре, темная вытянутая морда с мощными челюстями и приподнятый гребень длинных щетинистых волос на спине недвусмысленно сообщали, что пришелец является полосатой гиеной – оборотнем.
– Скотт, где ты откопал этого Аполлона? – растерянно спросила Елена своего помощника.
– Мэм, откуда вы знаете мое имя? – в свою очередь опешил посетитель, широко распахнув и без того огромные карие глаза. – Меня действительно зовут Аполло. Мы разве с вами встречались?
– Я с вами не знакома, сер. Не стойте в дверях, присаживайтесь, – девушка вовремя вспомнила свои обязанности и постаралась объяснить вырвавшееся замечание. – Вы мне напомнили римские статуи, которые я видела в музее. Вы ведь итальянец, я не ошиблась?
– Наполовину: отец итальянец, а мать гречанка, – подтвердил кандидат в охранники, плюхаясь в кресло для посетителей, и тонко польстил нанимательнице. – Вы первая, кто угадал, почему меня назвали Аполло. Многие думают – в честь космического корабля. Вы – очень образованная леди.
– Елена Куинн, совладелица агентства «Куинн и Доусон», – представилась адвокат и, помня выходку Вилсона, предпочла руки не подавать. Вместо этого она указала на телохранителя. – Это Брэм, наш охранник.
– Он же вер–леопард! – потрясенно воскликнул Аполло. Гребень призрачной гиены встал торчком, клыки оскалились, а сам зверь сделал хватательный выпад в сторону предполагаемого противника. Леопард Брэма не остался в долгу. Огромный кот серо–охристого окраса с коричневыми розетками пятен прижал уши и, приоткрыв пасть, пошел навстречу незваному гостю, готовый к бою. Скотт благоразумно отступил к дверям, справедливо рассуждая, что рыси не стоит соперничать с такими крупными животными. Осознав, что ненароком проговорился о своей ликантропии, брюнет попытался сгладить негативное впечатление, хотя мысленно уже попрощался с перспективной вакансией. – Я хотел сказать…
– Вы правы, мистер Аполло, Нил Брэм действительно вер–леопард, – согласилась девушка, настороженно наблюдая за «танцами» хищников. «Не дай бог, у Брэма сдадут нервы, и он перекинется, а в приемной наверняка есть посетители… Опять стрелять придется… Прощай тогда новый ремонт и репутация», – с тоской подумала она, тихо приоткрывая ящик стола, где на всякий случай хранился заряженный револьвер, а вслух сказала. – Мюррей – вер–рысь, вы – полосатая вер–гиена. До полнолуния почти три недели – не вижу проблемы.
– Вы готовы взять на работу оборотня? – недоверчиво уточнил гиенолак и, решив, что терять ему особо нечего, усмехнулся. – Насколько же у вас плохи дела, если вы не брезгуете «пушистыми»?