– Кто это у нас такой праведный? – хмыкнул Джерри, откровенно разглядывая соседку. «Симпатичная. Будь больше времени, подкатил бы, – отметил про себя пилот, но заметив округлый животик, выглядывающий из–под расстегнутой куртки, выругался. – Вот черт, она же беременная». Посетовав на насмешницу–судьбу, мужчина вслух добавил. – Дамочка, ближайшее общество трезвости находится в Гаймоне. Это в паре миль отсюда. Вот там и проповедуйте «белым воротничкам», а здесь настоящие мужчины работают.
– Если вы пилот, не советую больше пить, – сухо заметила лейтенант, с неодобрением наблюдая, как крепыш опрокидывает в себя пятый бокал виски. – Сомневаюсь, что после бутылки вы сможете поднять в воздух хотя бы воздушный шар.
– Да, что вы понимаете в воздухоплавании, дамочка? – обиделся мужчина, делая глоток шестой порции виски. – Я бомбил иракские позиции во время «Бури в пустыне», когда вы еще под стол пешком ходили. Спорю, вы даже в кабину авиалайнера никогда не заглядывали.
– Не заглядывала, – согласилась девушка, убирая за ушко выбившуюся прядку. – Хотя пару лет назад получила лицензию пилота самолета. Моя военная специальность – вертолеты общего назначения.
Пилот поперхнулся виски и закашлялся. Соседка заботливо постучала его по спине.
– Джерри Льюис, – протянул ладонь впечатленный здоровяк. – Капитан ВВС в отставке.
– Елена Смирнофф, – крепко пожала предложенную руку девушка. – Первый лейтенант воздушной кавалерии корпуса морской пехоты в отпуске.
– И на чем сейчас летает морская пехота? – поинтересовался Джерри, отставляя бокал.
– Вчера это были Хьюи, а сегодня уже не в курсе, – улыбнулась Елена и облизнула молочные усы.
– Старые добрые Хьюи, – ностальгически вздохнул Льюис. – А я после увольнения из ВВС купил Каталину 56 года и вот уже лет пять занимаюсь на своей «пташке» грузовыми перевозками.
– Каталина – хорошая машина, – уважительно поддакнула лейтенант.
– Хотите посмотреть? – предложил пилот. Девушка согласно кивнула, положила на стойку деньги и, ловким движением закинув вещмешок на плечо, направилась к выходу на взлетное поле.
– Не тяжело? – участливо спросил Джерри, нагоняя лейтенанта у самых дверей. – Давайте, помогу.
– Спасибо, я привычная, – отмахнулась Елена, выходя на улицу. «Вот еще. Кто же доверит свои вещи первому встречному. Дураков нет», – подумала она. Резкий порыв ветра чуть не сбил девушку с ног. Льюис подхватил ее под локоток и увлек под защиту стоящего неподалеку слегка потрепанного временем двухмоторного самолета.
– Залезайте внутрь, а то ветром унесет, – осклабился Джерри, распахивая дверцу кабины.
Забравшись на сидение второго пилота, Елена профессиональным взглядом окинула приборную панель и задала несколько вопросов о технических характеристиках «пташки». Беседа затянулась на полчаса и незаметно перешла к сравнению преимуществ и недостатков самолетов и вертолетов.
– Джерри, просыпайся. Груз прибыл, – прервал увлекательное обсуждение рекламируемой модели вертолета Сикорского стук по борту. Льюис вылез из кресла и открыл грузовой отсек. Рыжий здоровяк протянул ему папку и крикнул кому–то за своей спиной. – Билли, подгоняй ближе, разгружаться будем.
Пилот бросил бумаги на сидение и вышел руководить погрузкой. Ради любопытства Елена заглянула в сопроводительные документы, пересчитала ящики в кузове грузовика и присвистнула. Семья Куинн (а рыжик оказался никем иным, как Остином – родным братом ее милого Андреса), как выяснилось, занималась поставками мяса в Колорадо, и прямо сейчас Джерри пытались обмануть. Подавив приступ гражданской сознательности, она убрала мобильник обратно в карман и, любуясь слаженной работой фермеров, спокойно дождалась окончания погрузочных работ.
– Ну, бывай, Джерри, – Остин пожал пилоту руку, да так и застыл с приоткрытым ртом, увидев дневную посетительницу ранчо в кабине самолета. – Вы… Что вы здесь делаете?
– Я компаньон мистера Льюиса. А вам, мистер Куинн, следует внимательней читать собственные документы, – не моргнув глазом, ответила лейтенант и, похлопывая бумагами по ладони, присоединилась к мужчинам в грузовом отсеке. – Согласно накладным, вы передаете перевозчику четыреста фунтов говядины, однако если верить маркировке на ящиках, на борт погружено только триста восемьдесят. Не утруждайтесь пересчитывать, я это уже сделала за вас.
– Мисс Смирнофф, о чем вы говорите? – не понял пилот, чувствуя, что трезвеет. – Что происходит, Остин?
– Я говорю о мошенничестве или выставлении перевозчика крайним, – пояснила Елена, злорадно наблюдая, как сжимает кулаки деверь. – На борту на двадцать фунтов груза меньше, чем заявлено в бумагах. Это значит, что получатель спросит недостачу с нас. Мистер Остин, ваш выбор невелик: или меняйте накладные или догрузите недостающие ящики. В противном случае, нам придется решать разногласие с хозяином груза. Думаю, мистер Джон Куинн не обрадуется задержке поставки.
Поминая родословную лейтенанта по материнской линии, Остин махнул напарнику, и тот внес в самолет двадцатифунтовый ящик.