Читаем Они еще спали полностью

- Ну, покачайся, - сказала Белка.

Муравей в темноте забрался на стол и принялся раскачиваться на лампе.

- Здорово тебе? - спросила Белка.

- Да, - сказал Муравей. Но на самом деле здорово ему не было. Он не находил никакого удовольствия в этом занятии.

Муравей снова запрыгнул на стол и затрубил, как Слон.

- Слышу, слышу, - сказала Белка. - Молодец.

Муравей слез со стола и уселся на стул. Некоторое время было тихо.

Белка глядела в темноту прямо перед собой, не зная, что сказать.

- Знаешь, - проговорил наконец Муравей.

- Что? - спросила Белка.

- Я ведь не Слон, - сказал Муравей. - Я - Муравей.

- Ах вот как, - сказала Белка.

- Или тебе это все равно? - спросил Муравей.

- Ну... знаешь... - сказала Белка. - Нет, не все равно.

- А какая разница?

Белка глубоко задумалась, но внезапно поняла, что разницы не видит. В то же время она отлично понимала, что разница есть. Она крепко зажмурилась, крепко задумалась и наконец созналась:

- Не знаю.

Повисло долгое молчание.

- Это что же, я хоть кем могу быть? - спросил тогда Муравей.

- Хоть кем? - переспросила Белка. - Это как же так?

- Вот именно, - мрачно сказал Муравей, уставясь себе под ноги. - Как это так?

- А мне почем знать, - сказала Белка.

- Нипочем, - согласился Муравей.

Разговор для полуночи был довольно странный. Белка встала и подошла к шкафу, и немного погодя они ели мед и сладкое желе.

- А мне вот не спалось, - призналась Белка.

- Не спалось, - ответил Муравей. Вид у него был серьезный, и казалось, он о чем-то напряженно размышляет.

- Ну ладненько, - сказал он вдруг. - Пошел я, однако.

Он распахнул дверь. Белка снова забралась в постель.

 Не свались, - успела она пробормотать на прощание, уже с закрытыми глазами.

- Уж как-нибудь, - сказал Муравей и почти, почти с грохотом свалился с верхушки бука. Но вовремя вспомнил, что никогда не падает.

СЛОН ЗАДРАЛ ХОБОТ В НЕБО, похлопал ушами и завопил изо всех сил:

- Я не могу спа-ать!

Звери вздрогнули спросонок и подскочили в постелях.

Некоторые закричали:

- Прямо никак?

- Прямо никак! - закричал в ответ Слон.

После чего улегся и немедленно уснул.

Но остальные так и остались сидеть торчком в постели, удрученно глядя в темноту и не понимая, где они.

Когда на следующий вечер Слону опять не спалось и он снова что есть мочи завопил: "Я не могу спать! ", звери решили принять меры.

- Надо что-то для него сделать, - сказал Сверчок, с опухшими веками сидевший в траве на берегу реки.

- Ах-ха... - зевнул Жук.

- Да, но что? - успела спросить Лягушка, перед тем как спросонья со звонким плеском плюхнуться в воду.

Лебедь зевнул, вытянул шею и сказал:

- Надо ему другую кровать подарить.

И угадал! Звери тут же согласились.

И все они принялись сооружать кровать, такую мягкую и теплую, что любой, улегшийся в нее, немедленно засыпал.

Кровать была в то же время очень легкая. Она не стояла, а покачивалась.

А стоило на нее тихонько подуть, и она могла улететь.

- И куда же она улетит? - полюбопытствовала Черепаха.

- После разберемся, - сказал Сверчок.

- О, - сказала Черепаха, кашлянула в кулачок и больше не произнесла ни слова.

Спустя несколько часов кровать была готова.

Вечером ее доставили Слону.

- Кровать! - воскликнул Слон.

- Кровать, - подтвердили звери.

- Это что, мне? - поразился Слон. - Прямо вот так, совсем для меня?

- Для тебя, - сказали звери.

Слон рассыпался в благодарностях, забрался в постель и немедленно заснул. Жук переполз через бортик, чтобы посмотреть, как Слон лежит, повалился ничком и тоже провалился в сон.

И тогда Сверчок тихонько подул на кровать.

- Тсс, - шепнул он.

Кровать колыхнулась, оторвалась от земли и, постепенно набирая высоту, скрылась за деревьями. Храп Слона и Жука медленно замирал вдали.

Пораженные, глядели звери вслед улетающей кровати.

- Так куда она полетела-то? - не утерпела Черепаха.

- После разберемся, - сказал Сверчок.

- Ой, да, - спохватилась Черепаха. - Правда.

Она была очень рада, что у нее есть панцирь, под который она могла забраться, так что никто не мог увидеть, как она, пристыженная, покачивала головой.

ОДНАЖДЫ ВЕЧЕРОМ Медведь написал письмо зверям:

Уважаемые звери,

Я не могу спать.

Это ужас что такое.

Я очень долго думал и понял, что все дело в моей кровати.

Не сделаете ли вы для меня другую?

Я хочу кровать из меда, с решеткой из засахаренных каштанов, матрас из сливок и мягкую - премягкую подушку.

Что скажете? Сможете?

Всего-то на одну ночку, не насовсем.

Я прямо не дождусь. Полагаю, вы все себе представляете, что такое ужас.

На следующий вечер Медведь уже спал в такой кровати. Звери потирали ручки и переговаривались: "Теперь-то его пушкой не разбудишь! "

Перейти на страницу:

Похожие книги

Околдованные в звериных шкурах
Околдованные в звериных шкурах

В четвёртой книге серии Катерине придётся открыть врата в Лукоморье прямо на уроке. Она столкнётся со скалистыми драконами, найдёт в людском мире птенца алконоста, и встретится со сказочными мышами-норушами. Вместе с ней и Степаном в туман отправится Кирилл — один из Катиных одноклассников, который очень сомневается, а надо ли ему оставаться в сказочном мире. Сказочница спасёт от гибели княжеского сына, превращенного мачехой в пса, и его семью. Познакомится с медведем, который стал таким по собственному желанию, и узнает на что способна Баба-Яга, обманутая хитрым царевичем. Один из самых могущественных магов предложит ей власть над сказочными землями. Катерине придется устраивать похищение царской невесты, которую не ценит её жених, и выручать Бурого Волка, попавшего в плен к своему старинному врагу, царю Кусману. А её саму уведут от друзей и едва не лишат памяти сказочные нянюшки. Приключения продолжаются!

Ольга Станиславовна Назарова

Сказки народов мира / Самиздат, сетевая литература
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира