День седьмой.
Крышка погреба недовольно скрипнула петлями и застыла в руках двух угрюмых викингов. Высокая худощавая пожилая женщина благодарно кивнула солдатам, взяла у них факел и строго сдвинула брови.
– Слишком знакомый храп, чтобы я могла ошибиться… – тихо бормотала она себе под нос, спускаясь по ступеням. – Если это он, я ему всю бороденку повыдергаю. По волоску.
На полу, среди бочонков с соленьями, лежали пять тел. Два лошадиных, два человеческих и одно драконье. Вся компания была без сознания.
– Удивительно! – Женщина невольно улыбнулась, разглядывая небритого варвара. – Тембр точь-в-точь как у деда.
Спустя полчаса в доме Изольды, бабушки Рагнара, был накрыт торжественный стол. Возбужденные горожане заглядывали в окна, наперебой обсуждая последние события – нашествие жрачей и явление блудного внука вождя. Изольда, в простом сером платье и с пучком почти белых волос, разлила по кружкам крепкий чай и уселась во главе стола.
– В вазочках повидло и мед, вон там пирожки с капустой, а на том блюде – с картошкой, – пояснила она Брокену и Ширлу. – Угощайтесь.
Теперь, когда смущенно зевающие гости занялись делом, Изольда убрала вежливую улыбку и строго посмотрела на внука.
– Как дела? – издалека начала она.
– Гм… – Рагнар отложил укушенный было пирожок. – Нормально, – сдавленно ответил он, старательно не замечая угрожающих ноток вопроса.
– Ты здоров?
– Д-да.
– Это хорошо. – Изольда отпила из чашки и глубоко вдохнула. – Ты кушай, кушай. Я не буду убивать тебя при друзьях. Сейчас мы мило поболтаем, позавтракаем, а потом я отведу тебя на пристань и задушу собственными руками. Медленно и с удовольствием.
Сказав это, она снова улыбнулась гостям. Так, словно речь шла о капризах погоды или урожае яблок. Рагнар покорно кивнул и взял бутерброд с печенью трески. Брокен и Ширл, насколько могли, спрятали головы в своих чашках. Изольда выудила из плетеной корзины спицы и что-то похожее на недовязанный чепчик.
– Как вы узнали о жрачах? – Лучник попробовал сменить тему разговора.
– Хвала Гору, совершенно случайно, – покачала головой Изольда. – Гундар, наша травница, ходила в лес… Рагнар, ты помнишь Гундар? Вы с ней на празднике Весны танцевали, а потом еще…
– Да, бабушка. Я помню Гундар, – ответил викинг и почему-то покраснел.
– Ну да. – Изольда продолжала ловко орудовать спицами. – Так вот, она пошла в лес за растениями и случайно увидела этих гадов. Бедняжка перепугалась, прибежала в деревню и подняла всех на ноги. Мы снарядили все суда, что оказались у причала, погрузили скот и ушли в море. Болтались там почти до рассвета…
Вдруг во дворе послышались удивленные возгласы, потом лошадиное ржание, и почти тут же дверь распахнулась. На пороге стоял взлохмаченный Олаф.
– Все живы? – выпалил он, вытирая рукой лоб.
– Дорогой, у нас гости, а ты вламываешься, как пьяный медведь.
– Дорогой? – опешил Олаф.
– Бабушка на грани, садись и ешь пирожки, – вполголоса подсказал Рагнар.
Дед молча кивнул, поставил весло в угол и тихо присел рядом.
– Она еще и вяжет? – округлил глаза Олаф.
– Да, жрачам повезло, что они не встретились.
Чаепитие имело место еще некоторое время, а потом закончилось так же неловко и скомканно, как и началось. Изольда извинилась перед гостями, кивнула мужу и внуку и решительным шагом направилась к Хижине Советов, не выпуская из рук спицы и пряжу. Там их уже ждали несколько седобородых викингов.
– Как это все понимать? – рявкнула Изольда, едва дверь за ними закрылась.
Олаф и Рагнар обменялись быстрыми взглядами.
– Ты первый! – Бабушка, моментально превратившаяся в вождя, ткнула пальцем в сторону внука.
– Мне нужна помощь, – тихо ответил Рагнар. – Грядет великая битва, Абракадабр послал меня за подкреплением.
– Неужто? – Изольда сложила руки на груди. – Ты удрал из Академии, шастал где-то несколько лет, а теперь являешься и предлагаешь идти на войну?
– Он прав, – вступился за внука Олаф. – Дело серьезное. Мы с ребятами побывали в соседних деревнях: там везде видели жрачей и слышали о падении Нордвейра.
– Мне очень сложно верить вашим сказкам, – отрезала Изольда. – Вы оба натворили столько дел, что вообще бы вас не видеть до конца дней.
– Можешь на нас не смотреть, но это не спасет тебя от демонов.
– Демоны! Мы маленькая деревушка на краю света, что за интерес у потусторонних, чтобы на нас нападать?
– Изольда, – Олаф оперся руками на стол, – ты умная женщина и все прекрасно понимаешь, не строй из себя обиженную фифу. Ты вождь и должна заботиться о безопасности своего народа. Хочешь закоптить нас с младшим на вертеле? Воля твоя, но не путай личное с общественным.
Бабушка Рагнара замерла, потом ноздри ее раздулись, и она шумно выдохнула.
– Хорошо, – просто ответила она. – Какие у нас новости?
– Молодец, – улыбнулся Олаф. – Я всегда знал…
– Заткнись! – Изольда бухнула кулачком по столу. – И изложи диспозицию.
– Мы набрали порядка двух сотен викингов, – покорно кивнул Олаф. – Они стоят в нашем лесу, ждут приказа к выступлению.
– Вы встретили жрачей?
– Да, пришлось всю ночь жечь костры, чтобы отогнать этих тварей.