Лео поймал себя на том, что пытается представить, как выглядела бы женитьба на вдове кузена. С ней точно не соскучишься. Скорее всего, через день у него будет кружиться голова, а через неделю он сойдет с ума.
Выехав из ворот парка, Лео направился на Беркли-Сквер. Его ждали дела, и перво-наперво надо было послать тетушке записку с последними новостями о ее невестке.
В банке все прошло как нельзя лучше. Оказалось, что Джулиан оставил ей небольшое наследство, на которое можно было вести скромное существование. Мистер Илинг предложил ей продать Грейндж и купить дом поменьше, например, коттедж в деревне Сент-Мэри Миир. Девушка вежливо выслушала его, но отказалась принять решение, пока сама не увидит особняк.
Джулиан любил Грейндж, и его вдова чувствовала себя обязанной хотя бы взглянуть на дом, прежде чем мистер Илинг и случай решат его судьбу.
Пока Миранда находилась в помещении, прошел легкий дождик, освеживший воздух на улице. Девушка осторожно перешла дорогу, обойдя фаэтон, запряженный великолепными черными лошадьми. Ими правил джентльмен, чей шейный платок был подвязан так высоко, что он с трудом мог повернуть голову, и чей сюртук был настолько узким, что он еле двигал руками.
Если бы герцог Белфорд был похож на этого джентльмена, подумала девушка, его легко было бы презирать. К сожалению, строгие, но хорошо пошитые костюмы герцога выдавали в нем человека со вкусом. При других обстоятельствах Миранда сочла бы его образцовым джентльменом, но разве можно считать джентльменом мужчину, который поцеловал вас в холле гостиницы?
У девушки вспыхнули щеки, по телу прошел озноб. Уж не заболела ли я? — подумала Миранда. Она никогда не вела себя подобным образом. Во всем виноват этот человек! Чем скорее она уедет в Грейндж, тем лучше!
Он ведь не последует за ней туда?
Или последует?
Миранда чувствовала, что этот человек способен на что угодно ради достижения своих целей. Ей об этом говорил еще Джулиан.
Она вошла в холл отеля «Армстронг» в тот момент, когда на улице снова полил дождь. Внутри горели свечи, а в каминах весело полыхал огонь. Однако эта атмосфера не радовала девушку, которой не давала покоя мысль об оплате счета. Герцог, конечно, сможет оплатить его, но тогда ей придется очень нелегко до тех пор, пока из банка ей не пришлют часть наследства Джулиана.
Конечно, легко винить во всех своих неудачах Лео Фитцгиббона, но Миранда понимала, что отчасти виновата сама.
На лестнице ее окликнула горничная и передала ей письмо. Девушка очень удивилась и, как только оказалась в номере, вскрыла конверт с незнакомой печатью.
Мистер Фредерик. Хармон назвался дальним родственником герцогини Риджвей, которая просила его встретиться с падчерицей, как только та приедет в Лондон. Он просил Миранду отужинать с ним сегодня в отеле «Армстронг» и прислать ответ на письмо к нему в номер.
Со стороны Аделы было очень благородно написать своему родственнику о приезде падчерицы, но, к сожалению, в числе ее друзей было мало респектабельных людей. Миранда не могла решить, принять ли приглашение или заказать ужин в номер.
Она уже собиралась отказаться, как вдруг ей пришла в голову одна мысль. Лео Фитцгиббон придет в ярость, когда узнает, что она ужинала наедине с незнакомым джентльменом. Это подтвердит все его подозрения на ее счет.
Это решило вопрос. Миранда села за секретер у окна и, забыв о начинающейся мигрени, написала положительный ответ.
Лео всматривался в толпу гостей, мысленно отмечая, с кем ему необходимо переговорить, а кого лучше избегать. Он не мог не прийти на этот бал, потому что уже принял приглашение. Кроме того, этим вечером он собирался начать ухаживать за благородной мисс Джулией Ярвуд. До вчерашнего дня. Пока не встретил ее.
Теперь Лео точно знал, что не будет ни ухаживать, ни жениться на мисс Ярвуд. Скорее он умрет одиноким бездетным стариком.
Это она во всем виновата.
Встретившись взглядом со знакомым джентльменом, Лео изобразил на лице улыбку и поклонился. Он выглядел бесподобно в черном вечернем костюме. Не страдая от излишнего тщеславия, он, тем не менее, отдавал себе отчет в том, сколько молодых леди наблюдают за ним из-за трепещущих вееров.
Если бы они знали, о чем я думаю, мрачно сказал себе герцог, они бы в ужасе разбежались.
В течение получаса он переходил из зала в зал, играя роль герцога Белфорда. Один раз он даже станцевал с благородной мисс Джулией Ярвуд. Во время танца он удивился тому, что мог раньше считать привлекательными ее монотонный голос и безжизненную улыбку. Да с такой женщиной он через год умер бы от скуки. Слава Богу, он никогда не подавал ей надежд.
Как только стало возможно, Лео удалился в игорный зал, где встретил Летбриджа. Тот как обычно проигрывал. Джек улыбнулся другу и извинился перед своими партнерами по игре.
— Ты отослал ее, Белфорд? — осведомился он, наливая им обоим по бокалу кларета.
— Я сделаю это, Джек, и очень скоро.
Джек нахмурился и покачал головой.
— Этого я и боялся, старина, ты попался к ней на крючок. Теперь тебе ни за что от нее не избавиться.
Лео беззаботно рассмеялся.