Читаем Опаловый соблазн полностью

— Я тогда был подавлен настойчивостью моей очаровательной американки нанимать для преподавания исключительно женщин, а на всякий случай мужчин-воспитателей, — пожал плечами Эйш. — Кроме того, — добавил он, шутливо оправдываясь, — я полагал, что Дариус уже занят. Я в своей жизни не встречал никого, настолько зарывшегося в книги и бумаги.

— Самая ужасная характеристика из всех, что я когда-нибудь слышал, — с улыбкой заметил Дариус.

— Остаются еще пресловутое пророчество, с которым нужно разобраться, и раненый Шакал, преследующий нас, — решительно напомнил Майкл. — Если мы хотим продвинуться вперед, нам понадобится твой острый ум.

— Да, но отложим это до другого раза, — остановила его Гейл. — Сегодня у нас праздник, а не тоскливые стенания по смутным призракам на горизонте. Прошу вас, джентльмены, давайте на один вечер сделаем вид, будто самая главная наша задача — это придумать для вашего клуба более подходящее название, чем «Отшельники».

Ее шутка вызвала всеобщий смех, последовали горячие протесты и твердые заверения, что они будут защищать название «до самого конца».

Дариус увел на тихую лестничную площадку второго этажа и заключил в объятия свою невесту — видение в светло-голубом шелке, с павлиньим колье на шее, которое по его заказу доставили от «Крейга и Кавендиша». В украшении светились опалы раджи, но их роскошь приглушалась и затмевалась нежной женской красотой и любовью, сиявшей в глазах Изабель. Колье стало его подарком Изабель по случаю помолвки.

— Что вы собираетесь делать, мистер Торн? — покраснев, спросила Изабель, когда он бережно положил одну руку ей на спину, а другую поднял на уровень плеча.

— Я собираюсь танцевать с женщиной, которую люблю, пока мир не исчезнет.

— О-о! — В освещенном свечами коридоре Изабель улыбнулась ему. — Однако, мистер Торн, здесь нет музыки.

— А когда это нас останавливало?

Дариус закружил ее, и Изабель рассмеялась от головокружительного чувства счастья. Она нашла свое место в его объятиях. Нежных, уверенных и надежных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Искушенные джентельмены

Страсть в жемчугах
Страсть в жемчугах

Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, – это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери. Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» – графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго – после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду… Что может быть для художника страшнее утраты зрения? Джозайя Хастингс понимает – времени у него все меньше, и ему остается написать только одну картину – последний свой шедевр. Но где найти источник вдохновения? Неожиданно Хастингс встречает свою музу – бедную красавицу Элинор Бекетт, которую спасает от рук домогавшегося ее негодяя. Поначалу отношения Джозайи и Элинор носят чисто деловой характер. Однако постепенно его восхищение красотой и незаурядностью девушки перерастает в затаенную страсть, которая рано или поздно вырвется на свободу…

Рене Бернард

Исторические любовные романы

Похожие книги