Четверть часа? Боже милостивый! Почему же так быстро? Флора, наверное, с ума сходит, ожидая вестей от Освальда. Она совсем забыла о Флоре, да и вообще обо всем забыла.
– Мне надо идти. – Хелена поспешно развернулась, но Манро схватил ее за руку:
– Нет.
– Мне правда надо, – настаивала она, чувствуя себя виноватой. – Очень надо. Меня ждут.
Его пальцы еще крепче сжали ее руку.
– Кто ждет? Мужчина? Еще одно «приключение»?
– Нет!
– Вы пообещали этот вечер мне. Мы с вами заключили соглашение. – Манро злился. Это было заметно по блеску глаз и даже по складке губ, хотя выражение лица оставалось непроницаемым. – Я согласился на ваши условия, потому что вы заверили меня, что для женщин тоже существуют правила чести.
«О! Это уже нечестный прием!»
– Я сдержу свое обещание, если вы будете настаивать, но мне очень не хочется этого делать, потому что это причинит другому человеку ненужную боль. Она с нетерпением ждет моего возвращения.
– Она? – повторил Манро. – Вы думаете, я откажусь от того, на что имею полное право, только для того, чтобы какая-то неизвестная мне «она» не волновалась? – Он усмехнулся. – Похоже, вечер, проведенный вместе, никак не приблизил вас к пониманию моего характера.
Вот тут он ошибался.
– Будьте же рассудительны, мистер Манро. Я вам вовсе не нужна.
– В самом деле? – спросил он с ледяной вежливостью.
– Вам просто не нравится чувствовать себя обманутым.
– Вот как?
Хелена решила не обращать на его иронию внимания.
– Да. Еще раз прошу вас освободить меня от данного слова. Пожалуйста.
Прищурившись, он несколько секунд внимательно рассматривал ее, а потом равнодушно проронил:
– Как вам будет угодно.
– Благодарю вас.
Молча они дошли по зеленому арочному проходу до ворот. Свет фонарей едва проникал сюда, а их шаги отдавались гулким эхом. Хелена уже видела Кенсингтон-лейн, вдоль которой вытянулась длинная очередь кэбов и экипажей, ожидающих своих седоков. Манро остановился.
– Отсюда вы уже без труда доберетесь до дому.
Только сейчас Хелена осознала, что ее приключение подошло к концу. На минуту она почувствовала себя совершенно несчастной. Повернувшись к Манро, Хелена заглянула ему в глаза:
– Прощайте, мистер Манро.
– Прощайте.
Она протянула руку, твердо решив, что, раз уж из нее не получилось роковой женщины, надо хотя бы оставить впечатление хорошо воспитанной леди. Манро не двигался, с удивлением глядя на ее руку. Выражение его глаз оставалось непроницаемым.
– Сейчас вам следует взять мою руку и поклониться, – предложила Хелена.
– О! – сказал он любезно. – Спасибо, что напомнили. Иногда все эти правила просто вылетают из головы.
– Не говорите глупостей.
Взяв протянутую руку, Манро лихо щелкнул каблуками, наклонился и поцеловал затянутые в перчатку пальцы. Потом он выпрямился, но руки так и не выпустил.
Хелена постаралась найти правильный тон, иронизируя и досадуя со светской непринужденностью.
– Отлично, мистер Манро, – похвалила она. – А теперь отпустите мою руку.
– Да, – согласился он, не отводя глаз от ее лица. – Да, конечно. Но если бы я не пообещал вам ... – Он резко замолчал.
– Пообещали – что? – спросила она, едва дыша.
– Что я не прикоснусь к вам без вашего разрешения, то сейчас я бы уже целовал вас.
– Да? – Хелена затаила дыхание. «Неужели я решусь? Да, сегодня можно делать все, что захочется». – Но ведь разрешения можно ... попросить.
Он опять улыбнулся ей своей кривой улыбкой, от которой на правой щеке появлялась ямочка. Он только еще сильнее сжал ее руку.
– Знаете, детка, – обратился к Хелене Манро, и вибрирующий шотландский акцент стал гораздо заметнее. – У меня есть два больших недостатка. Во-первых, я никогда не прошу разрешения. – У Хелены вытянулось лицо. – Во-вторых, я иногда нарушаю обещания.
И стремительным жестом Манро обнял ее за талию, приподняв от земли. И уже в следующую секунду он припал к ее губам.
Это был жесткий поцелуй, совсем не похожий на предыдущий. Манро словно желал наказать ее. От его губ струился неистовый жар и про низы вал Хелену до самых кончиков пальцев. Девушка не могла даже пошевелиться в его объятиях. Она и не пыталась сопротивляться.
С трудом освободив руки, Хелена обхватила его за шею, прижимаясь к нему, словно желая слиться. Она буквально была сломлена силой желания, пожирающей ее, дурманящей голову, путающей мысли.
– Господи! – пробормотал Манро, не отрываясь от ее рта. Он продолжал держать ее на весу, но сделал несколько шагов назад, туда, где тени были еще глубже, а широкая колонна, поддерживающая свод, скрывала их от глаз прохожих. Остановился он только тогда, когда плечи Хелены уперлись в стену.
Он неистово прижимал ее к стене своим животом и бедрами, давая почувствовать всю силу мужского желания, вызывая ответный жар, горячую пульсацию плоти внизу живота. Запретную. Грешную. Неудержимую. Рассудок из последних сил призывал к осторожности, приказывал отступать, бороться.
Хелена не слышала его. Не могла и не хотела.