Читаем Опасная планета (сборник) полностью

– На этот счет можешь не переживать, - сказала Верния. - Разве хохотун берет в супруги мармелота или печальник - рамфа? Мой супруг - Грендон с Терры. И рано или поздно, но он отыщет этот остров и сотрет валькаров с лица планеты, как и тех, кто унижал меня.

– Грендону с Терры не отыскать этого места, - сказал Хью Сен уверенно. - И вам не напугать его именем, хоть он и великий воин.

– И еще запомни, - продолжила Верния, - что даже у подруги мармелота имеются когти. Я обещаю их тебе продемонстрировать, если станешь оскорблять меня. При первой же возможности я прикончу тебя, а потом и себя. И жизнь твоя все время будет в опасности, спишь ты или бодрствуешь, только затащи меня в свою вонючую нору.

– В этом я не сомневаюсь, - ответил Хью Сен, на которого речь принцессы явно произвела впечатление, - женщины Рибона известны своим отношением к чести. Что ж, придется тогда днем и ночью быть начеку. Хотя, может быть, вы все-таки полюбите меня?

– Полюбить тебя? Ах ты грязное желтое животное! Невыразимо грязное! Скорее я полюблю бородавчатого валькара, - проговорила она с горящими глазами, так что желтый человек как-то даже съежился.

– Я вовсе не хотел вас оскорбить, ваше величество, - захныкал он. - Но ведь даже червь может смотреть на звезду в надежде, что она светит только для него. Пусть это и глупо. Но вот мы и пришли к логову рого.

Они уже оказались у входа, когда Хью Сен вдруг застыл, склонив голову набок и прислушиваясь к далеким и странно скорбным завываниям.

– Что это? - спросила Верния.

– Стража кричит, - ответил Хью Сен. - Великий змей Систабец показался из своей пещеры.

Вой усиливался, к нему подключались тысячи обитателей поселка валькаров. В этот момент из логова вышел Гранк, рого валькаров, в сопровождении Лю Сена и двух огромных валькаров-охранников, которые, подняв морды и раскрыв пасти, громко завывали. Шум стоял такой, что говорить было :невозможно. Однако же Гранк, впившись в Хью Сена и Вернию своими круглыми, с золотыми ободками, глазами, сделал им знак идти за ним, а сам двинулся среди покрытых мхом возвышений гуда, откуда донесся первый вопль. Судя по толпе валькаров, самцов и самок, старых и молодых, направляющихся туда же, поднялся весь поселок.

Спешащая, толкающаяся толпа почтительно расступилась перед рого и его отрядом, и вскоре все плыли на окраину поселка. Отсюда узкая тропа вела по склону каменистого холма, петляя между валунами и чахлой растительностью. Вдоль тропы через каждые сто футов торчали из земли тяжелые железные столбы.

К дальнему из этих столбов уже был привязан несчастный желтый раб. Второй стоял под охраной у следующего столба, а третьего вели к последнему.

Внезапно все замолчали, и Верния увидела, как на склоне показалась огромная, отвратительная голова. Длиною футов в десять и футов в шесть в самом широком месте, она сужалась к квадратной морде футов двух в ширину. Эта массивная голова покоилась на толстой шее футов четырех в диаметре, поднимаясь над землей на высоту футов двадцати. Сзади тащилось длинное, извивающееся тело, грязно-зеленое сверху и лимонно-желтое, чешуйчатое снизу.

Вяло и неторопливо скользил монстр по тропинке, равнодушно оглядывая и толпу собравшихся валькаров, и желтых рабов. Наконец, добравшись до первого столба, он остановился и лениво выгнул шею. В это время привязали двух оставшихся рабов и оставили один на один с их судьбой. Все три отчаянно бились и вопили, прося пощады, но как только змей завис над первым бедолагой, тот затих.

Последовал стремительный бросок массивной головы, столь быстрый, что глаз не успевал проследить. И раздался лишь единственный вскрик жертвы из-под захлопывающихся челюстей, ломающих кости, как сухую траву. Затем комок проскочил по горлу змея и исчез в громадных кольцах.

Змей лениво подполз к следующему столбу и также проглотил вопящую жертву. Застыв на мгновение, он двинулся к третьей жертве, а четвертую уже вели на тропу.

– Систабец сегодня голоден, - сказал Хью Сен, обращаясь к Вернии.

Змей проглотил третьего и пополз к четвертому рабу.

– Он очень голоден, - сказал Хью Сен.

На этот раз во время движения змей молниеносно двигал взад и вперед раздвоенным языком.

– Он сердится, - встревоженно вскрикнул Хью Сен.

В этот момент Гранк повернулся к двум охранникам и что-то проквакал. Те подошли к Вернии.

– Что он сказал? - спросила она у Хью Сена.

– Он сказал, - почтительно ответил тот, - что Систабец рассердился из-за того, что ему не предложили красивую белую пленницу. Он приказал привязать вас к столбу.

Рванувшись, Верния выдернула руку из ладони желтого человека и повернулась, чтобы бежать. Но не сделала она и десяти шагов, как валькары-охранники настигли ее. Четвертая жертва издавала последний вопль, когда Вернию подтащили к столбу и крепко привязали. Два охранника поспешно отступили при приближении змея, ползущего уже медленнее и яростно работающего красным раздвоенным языком.


 Глава 8

ГНЕВ ЗМЕЯ 

Притаившийся в траве рядом с Кантаром и Со Ланом Грендон видел, как желтый раб, не давший Вернии покончить с собою, вывел ее через ворота.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже