— Няма да си отваряте устата. Оставете всичко на мен — каза Романов. — И стойте близо до шофьора в случай на опасност.
После скочи от колата и хукна към автобуса, като следеше дали някой не се опитва да слезе от него. Заудря нетърпеливо по вратата, докато шофьорът не натисна бутона и двете крила не се отвориха. Романов се метна вътре, а другите двама го следваха само на една крачка. Той извади паспорта от вътрешния си джоб, завря го в лицето на уплашения шофьор и изкрещя:
— Кой е ръководителят?
— Аз съм менажерът и… — зафъфли Стивън Грийг.
— Швейцарска полиция — каза Романов.
Грийг понечи да продължи, но Романов го прекъсна:
— Когато напуснахте хотела в Женева, взехте ли извънредни пътници?
— Не — каза Грийг. — Романов се намръщи. — Освен ако не броим брата на Робин Бересфорд.
— Братът на Робин Бересфорд? — въпросително вдигна веждите си Романов.
— Да — каза менажерът. — Адам Бересфорд. Но той пътува с нас само до Солотърн. Слезе там.
— Кой от вас е Робин? — каза Романов, оглеждайки морето от мъжки лица.
— Аз — обади се един глас от дъното на автобуса.
Романов бързо мина по пътеката, видя калъфа на контрабаса и всичко дойде на мястото си. Винаги се притесняваше, когато нещо не се връзваше с цялото. Да, точно това му се беше сторило необичайно. Защо не беше сложила контрабаса в багажника при другите големи инструменти? Той се вгледа в едрата жена, която седеше зад огромния инструмент.
— Вашият брат ли се казва Адам?
— Да — каза Робин.
— Какво съвпадение!
— Не разбирам какво имате предвид — каза тя. Мъчеше се да не издава нервността си.
— Човекът, когото търся, също се казва Адам.
— Често срещано име — каза Робин. — Може би не сте чели първата книга на Библията.
— Висок метър и осемдесет и шест или и осем, тъмна коса, тъмни очи, елегантен и добре сложен. Не е убедително описанието за ваш брат — добави Романов, изучавайки външността й.
Робин отметна назад червената си коса, но не стана. От нервните изражения на останалите Романов разбра, че Скот е бил в автобуса.
— Къде възнамеряваше да отиде вашият брат — той наблегна на последната дума, — когато слезе от автобуса? — Питаше и тупаше с паспорта по дланта си, сякаш държеше палка.
— Нямам представа — каза Робин. Изражението й беше все така безразлично любезно.
— Ще ви дам още една възможност да ми сътрудничите. За къде се отправи брат ви?
— А аз ще ви кажа още веднъж, че не знам.
— Ако отказвате да отговаряте на въпросите ми, ще трябва да ви арестувам.
— От чие име? — попита спокойно Робин.
— От името на швейцарската полиция — убедително каза Романов.
— Тогава без съмнение ще ми покажете удостоверението си за самоличност.
— Не бъдете нахална — каза остро Романов и се наведе към нея.
— Вие сте нахален — каза Робин и стана. — Спряхте пред автобуса ни като някакъв безумец и едва не ни пратихте в пропастта. После тримата нахлувате в автобуса като банда чикагски гангстери и твърдите, че сте от швейцарската полиция. Нямам представа кои сте или какви сте, но ще ви кажа две неща. Ако ме докоснете, тези четиридесет мъже в автобуса ще ви направят заедно с двете ви приятелчета на кайма. И ако все пак успеете да слезете живи от автобуса, не забравяйте, че сме членове на великобританския Кралски симфоничен оркестър и като такива сме гости на швейцарското правителство. След малко ще пресечем границата и ставаме гости на правителството на Западна Германия, така че снимката ви ще се окаже на първа страница по вестниците в цял свят. Искам да ви кажа, че в момента правите така наречения „дипломатически скандал“. — Робин се наведе напред и вдигна заплашително пръст. — И ще ви кажа още нещо, който и да сте вие и макар да съм дама: разкарайте се, по дяволите!
За миг Романов замря, после тръгна да излиза. Робин не откъсваше поглед от него. Като стигна отпред, той махна на Валчек и шофьора си да слизат. Двамата се подчиниха неохотно. Веднага щом Романов стъпи на земята, шофьорът на автобуса затвори вратата, включи на първа и излезе на платното.
Целият оркестър стана и възнагради Робин с овации, каквито не бяха чували и най-знаменитите диригенти.
Но нямаше кой да ги оцени. Робин беше рухнала на мястото си и не можеше да спре да трепери. Съзнаваше само, че никой от четиридесетте мъже в автобуса не би вдигнал и пръст срещу Розенбаум.
Сър Морис обходи с поглед насядалите около масата: всички бяха тук, въпреки че ги беше извикал само преди минути.
— Да чуем последните събития — каза сър Морис и погледна заместника си, който пак беше седнал в другия край на масата.
— Страхувам се, че не сполучихме, сър — започна Лорънс. — Двама от най-опитните ни агенти бяха определени да вземат Скот от хотел „Ричмънд“ и според плана ни да го докарат на безопасно място в британското посолство.
— И какво се случи? — попита сър Морис.
— Никой от нашите в Женева не можа да каже нещо определено. Нашите хора не са се появили нито пред хотела, нито са ги виждали досега.
— Какво казва швейцарската полиция? — попита Буш.