Читаем Опасность желания полностью

— Ему эти занятия пойдут на пользу. Я же говорил, у него большие способности. — Нахмурившись, капитан отставил шпагу. — Может быть, ты хотя бы на минуту подумаешь о нем, а не только о себе. Представь, что может случиться с ним, если вы будете продолжать заниматься тем, чем занимаетесь сейчас. Я знаю, что ты гордишься своей репутацией ловкой карманницы, но ты знаешь не хуже меня, что, вероятнее всего, закончишь свои дни на виселице, да и мальчишка вместе с тобой. Тебе следует подумать, как найти ему другое дело.

— Ты, проклятый… Да как ты смеешь?! — прошипела Меггс. — Ты не знаешь и знать не можешь, о чем я думаю, на что потратила годы. Я продалась тебе, как рабыня, ты, слепой ублюдок, только ради этого мальчика. Я делаю все, что в моих силах, потому что хочу вытащить его из этого дерьма. Я даже научила его читать и писать, хотя он сопротивлялся. Я едва с голоду не подохла, откладывая каждый пенс, который удавалось украсть, чтобы у моего брата было будущее!

Господи, помоги ей. Теперь она кричала так громко, что ее могли слышать все в доме, однако, начав, она уже не могла остановиться.

— Я покалечила руку о стекло на той стене ради того, чтобы он мог купить мясной пирожок. Так что ты не смеешь… — она изо всех сил ткнула пальцем в обнаженную грудь капитана, — не смеешь указывать мне, что делать. Мне не нужны советы мерзкого калеки, который ничего о нас не знает и который без раздумий вышвырнет нас из дома, как только мы сделаем то, что ему нужно!

Выкрикнув последние слова, она сбежала вниз по лестнице, влетела в прачечную и захлопнула дверь перед лицом ошеломленной миссис Таппер.

Дом, казалось, звенел тишиной. Вынести это было невозможно.

Меггс сдернула с веревки толстую шаль, распахнула дверь, которую только что с грохотом захлопнула, и решительно направилась к двери в сад.

— И куда это, интересно, ты собралась? — спросила миссис Таппер, уперев руки в бока.

— На улицу. Извините, мне необходимо выйти. — Она хотела оказаться на улице — двигаться, делать что-нибудь, думать. Ей нужно было… дьявол, она понятия не имела, что именно ей нужно. Просто она рассчитывала убраться подальше, пока не наговорила чего-нибудь похуже.

У строгой и очень деловой миссис Таппер было доброе сердце.

— Тогда сходи в теплицу и принеси травы, о которых я говорила. Ты помнишь?

— Помню. — Голос Меггс звучал глухо и сдавленно, в горло словно впились чьи-то ледяные пальцы. Только бы не разрыдаться! Только бы не чувствовать себя бесполезной. Она вовсе не бесполезна. Она первоклассная воровка, а не уборщица. Она — лучшая из девчонок Нэн. И если ему нужно доказательство, что она может воровать, что ж, он его получит.

 

Глава 12


Она обошла миссис Таппер, выскочила из дома, через боковые ворота выбежала в переулок, скорчила страшную рожу какому-то малому, слонявшемуся неподалеку, — нечего на нее смотреть! — и понеслась в северном направлении вдоль Парадиз-роу к Физик-гарденс.

Сами сады были по-зимнему голыми, пустынными и покрытыми серебристо-белым инеем. Но еще краснели ягодами кусты шиповника, и местами виднелись кусты виргинского ореха. А в задней части садов располагались теплицы, где можно было купить нужные миссис Таппер травы.

Но Меггс займется дурацкими травами лишь после того, как провернет небольшое дельце с… с кем? Вот ковыляет старик в длинном старомодном сюртуке и шляпе.

Здесь даже не нужно никакой ловкости рук. Легкая мишень. Старый, медлительный, нетвердо держится на ногах. Зато богатый. Обычно она не очищала карманы стариков, но этот явно не был нищим, да и у нее не было времени выбирать. Кроме того, она была слишком зла.

Меггс уже машинально зафиксировала в уме старомодный черный сюртук из отличной овечьей шерсти поверх длинного жилета, застегнутого на отполированные блестящие пуговицы. Кошелек во внешнем кармане с правой стороны.

Все, что ей надо сделать, — это пройти мимо него чуть ближе, чем следовало бы, и легонько толкнуть. А потом, вроде бы сделав доброе дело — схватив старика за рукав, чтобы не дать ему упасть, она легко взяла кошелек.

— Осторожнее, сэр, вы едва не упали! — воскликнула Меггс. И пока старик поправлял одежду, она ловко выложила содержимое кошелька в потайной карман, а саму улику уронила на землю.

Старик улыбнулся, не ведая, что произошло у него под носом, и помахал ей рукой.

— Спасибо, милая девушка.

Этого оказалось почти достаточно, чтобы заставить Меггс устыдиться. Почти, но не совсем. И она пошла к теплицам, где ее и перехватил Сам раньше, чем она подошла к тимьяну. Она, конечно, видела, как он подходил. Такого мужчину, как капитан Макалден, трудно не заметить. Особенно если он выглядит разъяренным, как голодный медведь. Что ж, у нее тоже злости хоть отбавляй.

Он был одет наспех — в рубашке, поверх которой был наброшен плащ. Вероятно, спешил за ней. Понимал, что она может влипнуть в неприятности. Его физиономия была напряженной и застывшей, но он лишь взял ее за руку, чтобы вывести из теплицы, и тихо сказал:

— Тебе не кажется, что этого достаточно?

Перейти на страницу:

Похожие книги