Читаем Опасные иллюзии полностью

— Папа пригрозил мне ужасной карой за ослушание, а он способен привести свою угрозу в исполнение. Вряд ли я смогу отклонить предложение Пенторпа. Я даже не знакома с ним. Да и какие я приведу возражения?

— Хотя бы тот факт, что вы не знакомы. Боже мой, дитя, а вдруг Пенторп окажется развратником и скандалистом? Даже твой отец его не знает. Он пошел на эту помолвку, потому что ты сама довела его до крайности. Кроме того, Пенторп — виконт, а для твоего батюшки огромная честь породниться с племянником старого друга. Вряд ли он знает отца твоего жениха.

Да, потому что они вместе учились в Хэр-роу. Единственный недостаток Пенторпа в том, что он закончил Итон.

— Ну, твой отец тоже с удовольствием учился бы в Итоне и вовсе не считал бы это зазорным, — возразила тетя Офелия. — Если бы не вражда между Сен-Мерринами и лордом Томасом Девериллом, твой родитель никогда бы не отправился в Хэрроу и не послал бы туда Чарльза, твоего брата. Господи, какая глупость эта вражда! Признаться, я никогда этого не понимала. Когда Жерво потерял старшего сына — помнишь, незадолго до битвы при Ватерлоо с ним произошел несчастный случай? — твой отец вскользь заметил, что у маркиза есть еще один сын, который должен вернуться домой, вместо того чтобы шататься по Корнуоллу и помогать безработным шахтерам. Жерво отзывался об этом сыне как о лоботрясе, единственной задачей которого является поддержание качества глочестерширской кукурузы. Впрочем, к чему вспоминать об этом? Я лишь хотела сказать, что все мужчины семейства Тэррантов всегда учились в Итоне до этой идиотской ссоры. Кстати, твой батюшка вовсе не возражал против того, что Сикорт окончил Итон.

Мне абсолютно безразлично, мадам, в какой школе учился мужчина. Я знаю, что Чарльз ненавидит Хэрроу так же, как и любой другой юноша, окончивший Итон. Разве там человек не подвергается жестоким испытаниям и унижениям? Я заметила, что мужчины начинают ценить и уважать школы лишь спустя много лет после их окончания.

В это время распахнулась дверь, со стуком ударившись о стену, и в комнату ворвалась девочка, очень похожая на Дейнтри, — те же розовые щечки, темные кудри, блестящие глаза. Юбка ее белого муслинового платья слегка задралась, демонстрируя спущенный чулок на правой ноге. Следом вошла вторая девочка, более светлая и стройная.

— Шарлотта! — воскликнула леди Офелия. — Где ты была? Немедленно подтяни чулок и постарайся вспомнить, как должна вести себя настоящая леди. Входить в комнату нужно с достоинством, грациозно, а не врываться подобно грабителю.

Пока Чарли послушно приводила себя в порядок, Дейнтри улыбнулась второй девочке и похлопала по сиденью рядом с собой.

— Сядь со мной, Мелисса, и расскажи нам, чем вы занимались этим ужасным утром.

Подтянув заодно и второй чулок, Чарли подняла смеющееся личико:

— Мы занимались с кузиной Этелиндой и решили сегодня обойтись без ее услуг.

Подавив смех, Дейнтри украдкой взглянула на тетю Офелию, не терпевшую беспорядка и неорганизованности, но, не заметив никаких признаков недовольства, отважилась на второй вопрос:

— И как же вы расправились с ней? Убили бедную женщину7

Чарли с усмешкой поправила накидку.

— Нет, хотя я частенько борюсь с подобным искушением, мадам. Кузина Этелинда — чопорная гусыня и всегда говорит нам гадости. Она вообще ничего не знает о жизни.

— Не буду оспаривать этот факт, однако такие слова не должны срываться с губ десятилетней девочки, — сурово заметила леди Офелия.

— Тетя Офелия, сейчас уже конец сентября. Шесть недель назад мы праздновали ваш день рождения, а через полгода будет мой. Мелиссе исполнится десять. Мы уже достаточно взрослые и скоро начнем носить длинные платья, делать прически. Нам вовсе не хочется вышивать платочки, как этого требует кузина Этелинда.

Дейнтри взглянула на Мелиссу, которая молча сидела рядом с ней, сложив на коленях руки.

— Кузина Этелинда учит вас также играть на пианино, вышивать на пяльцах, знакомит с нужными книгами. Я знаю — она очень добросовестно относится к своим обязанностям. Между прочим, тетя Офелия считает, что женщина должна получить хорошее образование.

— По крайней мере, то, чему учит тетя Офелия, интересно, — возразила Чарли, усаживаясь на подушки возле ног старой дамы. — Я не хочу стать слезливой вдовой, повторив судьбу кузины Этелинды. Ей далеко до гувернантки, и она изо всех сил старается быть полезной, так сказать, отрабатывает свой хлеб.

— Чарли, ты не должна так зло отзываться о людях, — укоризненно произнесла Дейнтри, понимающе переглянувшись с тетей Офелией. — Маленькой девочке не к лицу дурно отзываться о старших.

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасность (Скотт)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы