Леди Катарина уныло посмотрела вслед удалявшимся мужчинам. Спеси у нее заметно поубавилось, но когда Тедди вывел из конюшни красивую белоснежную кобылу, женщина воспрянула духом.
— О, какая прелесть! — воскликнула она, поглаживая стройную шею животного.
Едва Сикорт повернулся спиной, Чарли отбросила длинный повод и подъехала к Дейнтри.
— Я не уверена, что леди Катарина действительно хочет отправиться с нами. Просто она заметила дядю и решила увязаться следом.
Понимая состояние девочки, Дейнтри постаралась успокоить ее:
— Сомневаюсь, дорогая. Леди Катарина — кузина сэра Джеффри. Кроме того, ее окна выходят во двор, и она наверняка видела, что Сикорт не одет для верховой езды.
Шарлотта все еще хмурилась, но времени продолжить разговор больше не было — леди Катарина уже сидела в седле, хотя поводья по-прежнему оставались у грума. В это время Клемонс поинтересовался, не нужен ли второй сопровождающий. Дейнтри торопливо отказалась, опасаясь дерзости со стороны Чарли.
Вскоре стало совершенно очевидно, что леди Катарине далеко до опытной наездницы. Она то и дело наклонялась к шее лошади, будучи не в состоянии прямо держаться в седле, и буквально вцепилась в поводья, так крепко стиснув руки, словно управляла шлюпкой в бурном море. Подозрительно поглядывая на Чарли, Дейнтри пыталась вспомнить, есть ли у Герцогини опасные привычки.
Полчаса прошли без всяких происшествий, и между женщинами даже завязалась беседа.
— Я поражена, что ваш брат и сэр Джеффри разрешают таким маленьким девочкам садиться на таких больших лошадей, — заявила леди Катарина, едва они отъехали от двора. — Мой отец не позволял мне этого до шестнадцати лет. Ведь ни одна женщина не обладает достаточной силой.
Дейнтри лишь что-то вежливо пробормотала в ответ.
Когда девочки пустили лошадей трусцой, леди Катарина испуганно воскликнула:
— О, это опасно, ведь дорога идет вверх. Тряска плохо повлияет на неокрепший организм.
— Они не трясутся, — резко возразила Дейнтри, но тут заметила, что гостья с трудом справляется с Герцогиней, имевшей свои представления о беге трусцой. — Наверняка вы хотите пуститься галопом, леди Катарина, — громко, чтобы слышали ехавшие впереди племянницы, сказала Дейнтри. — Но я разрешаю девочкам наращивать темп только на ровной дороге.
Леди Катарина ничего не ответила, а лишь крепче вцепилась в поводья. Сжалившись над ней, Дейнтри приказала племянницам придержать лошадей на довольно крутом подъеме, заявив, что животным нужен отдых. Когда они поравнялись с девочками, Чарли неожиданно начала насвистывать, Мелисса, вздрогнув, бросила на кузину косой взгляд. Дейнтри, в свою очередь, тоже многозначительно посмотрела на Чарли. Ей не хотелось, чтобы по возвращении домой леди Катарина наябедничала на них, но странный свист не прекращался.
— Что делает этот ребенок? — возмутилась гостья. — Девочкам не пристало свистеть. Боже, что с моей кобылой?
— Извините, — пробормотала Чарли и тут же замолчала.
Внешне Герцогиня вела себя вполне прилично, но, оглянувшись назад, Дейнтри увидела встревоженное лицо Клемонса и насторожилась. Вскоре Чарли снова принялась насвистывать, но на это уже никто не обратил внимания. Все смотрели на Герцогиню: кобыла захромала.
— О, что это?! — в отчаянии закричала леди Катарина. — Она едва не сбросила меня! С ней что-то не так!
Натянув поводья, Дейнтри как можно спокойнее попросила Клемонса:
— Проверь правое копыто Герцогини. Возможно, там застрял камень.
Грум спешился и внимательно осмотрел все четыре копыта.
— Ничего нет, миледи. Возможно, открылась старая рана.
— Вот видите, тетя Дейнтри, — поспешно вмешалась Чарли. — Мы думали — все уже зажило, но ошиблись. Может, она просто подвернула ногу? Вам придется вернуться, леди Катарина. Какая досада!
— Мы все вернемся, — заявила Дейнтри, вспомнив о своих обязанностях хозяйки. — Какой позор!
— О нет! — воскликнула Шарлотта.
Леди Катарина нахмурилась.
— Я бы и сама добралась, если бы знала дорогу. Да и как можно лишить вас грума…
— На это мы совершенно не обращаем внимания, мадам, — тут же заверила ее Дейнтри. — Конечно, Клемонс мог бы отвести кобылу домой, уступив вам свою лошадь и сменив седло. Но, к сожалению, это животное не приучено к женскому седлу и не терпит женщин. Если вы не возражаете, я останусь с девочками, потому что обещала им.
— Я не возражаю, если только мне не придется возвращаться домой пешком.
— В этом нет никакой необходимости, — вмешалась в разговор Шарлотта. — Пусть Клемонс ведет Герцогиню под уздцы и не спешит.
Дейнтри едва дождалась, пока отъедет эта парочка.
— Невоспитанная девчонка! — набросилась она на Чарли. — Ты заслуживаешь наказания за такую проделку.
— Так вы догадались? Но как? О, разве это не чудесно?! Я редко выезжала на ней и долго не тренировала. Вот уж не думала, что Герцогиня вспомнит, чему ее учили. Кстати, она всегда начинает хромать, когда ее уводят далеко от дома.
— Чарли, ты… Нет, я не могу вслух произнести этого слова!
Шарлотта весело рассмеялась.
— Мы можем у горки пуститься галопом?