Читаем Опасные пассажиры поезда 123 полностью

Машина комиссара рванула от особняка так резво, что один из караульных отскочил прямо на клумбу, чтобы не попасть под колеса. Комиссар занял место рядом с водителем, сзади устроились Мюррей Лассаль и мэр, закутанный в шерстяной плед. Когда машина вырвалась на Ист-Энд-авеню, мэр чихнул с такой силой, что в салоне заплясали на солнце мириады пылинок.

— Платок бы взяли, — пробурчал Лассаль. — Хотите всех нас перезаразить?

— Мы совершаем большую глупость, Мюррей. — Мэр вытер нос пледом.

— Я глупостей не совершаю, — холодно ответил Лассаль. — У всех моих решений есть веские основания.

— Лезть в грязный туннель, на этот сквозняк…

— Зато когда вылезать будем, покажется тепло и уютно, — отпарировал Лассаль.

Комиссар что-то проговорил в свою рацию.

— Что он сказал? — поинтересовался у Лассаля мэр.

— Велел передать им, что вы уже едете. Слушайте, все, что от вас требуется — и это самое малое, что вы можете сделать в такой ситуации, — это взять громкоговоритель и произнести возвышенные слова о милосердии. Сохраняя собственное достоинство, разумеется.

— Они могут в меня попасть?

— Встанете за колонной. Явных причин убивать вас у них, кажется, быть не должно.

Мэр так скверно себя чувствовал, что даже не понял, что это шутка.

— Не волнуйтесь, — продолжал Лассаль. — Много времени это не займет: ваш выход, а там мы отвезем вас обратно домой, и можете снова укладываться в постель. Смотрите на это как на благотворительное мероприятие.

— Будь я уверен, что это на самом деле может как-то помочь…

— Может.

— Заложникам?

— Нет, — ответил Лассаль. — Вам.

<p>Окружной инспектор</p>

С парковки у юго-восточного выхода со станции «28-я улица», где окружной инспектор оборудовал свой штаб, толпа выглядела как гигантский многоклеточный организм; вся эта шевелящаяся протоплазма волновалась, однако ничего угрожающего в этом пока не ощущалось. Окружной инспектор посмотрел на часы.

— Три минуты четвертого, — сказал он. — Еще десять минут.

— Если они там хоть одного убьют, — отозвался начальник Транспортной полиции, — я считаю, надо спускаться вниз и вышибать их оттуда.

— А я считаю, что надо выполнять приказы, — ответил окружной инспектор. — Если они убьют одного, останется еще шестнадцать. А если мы начнем штурм, они перебьют всех. Готовы принять на себя ответственность за подобное решение?

— Нет, — сказал начальник Транспортной полиции. — К счастью, меня пока не просили принимать решения.

К ним подошел офицер, представившийся репортерам как капитан Миднайт. Его щеки пылали.

— Сэр, — резко сказал он окружному инспектору. — Чем мы в настоящий момент занимаемся?

— Пока ждем. А у вас есть какие-нибудь идеи?

— Сэр, неужели мы должны подчиняться бандитам на глазах у…

— Капитан, сделайте одолжение, идите к дьяволу, — утомленно произнес окружной инспектор.

Краска бросилась капитану в лицо. Побагровев до самых глаз, он смерил начальство презрительным взглядом, резко повернулся и зашагал прочь.

— Я его не виню, — сказал окружной инспектор. — Он мужик. А нынче не время мужиков, нынче время торгашей.

— Сэр, — сидевший боком в дверях машины сержант протягивал трубку радиотелефона, — это комиссар полиции, сэр.

В трубке раздался голос комиссара:

— Докладывайте.

— Мы ждем денег. Они еще не прибыли, и я не представляю, как их можно доставить вовремя. Следующий ход их. — Сделав паузу, он медленно проговорил: — Если только от вас не поступит нового приказа.

— Не поступит, — вяло проговорил комиссар. — Я звоню с дороги. Мы едем к вам. Со мной мэр.

— Прекрасно, — сказал окружной, инспектор, — я попрошу зевак, чтобы не расходились до приезда его чести.

Комиссар хрипло задышал в трубку.

— Когда господин мэр прибудет на место, он лично обратится к террористам, удерживающим заложников.

— Что-нибудь еще, господин комиссар? — сдерживаясь из последних сил, осведомился окружной инспектор.

— Нет, это все, — с нажимом в голосе проговорил комиссар. — Больше ничего. Ни единого движения — вы поняли меня, Чарли?

<p>Федеральный резервный банк</p>

За всю шестидесятилетнюю историю Федерального резервного банка президент «Готэм Нэшнл Траст» ни разу не звонил президенту ФРБ по столь ничтожному поводу, как один миллион долларов. Обычно просьба выдать наличные — даже если бы речь шла о куда более значительной сумме — шла по обычным каналам, и процедура в этом случае мало чем отличается от той, какой подвергается любой клиент банка, желающий снять со счета деньги. Коммерческий банк — участник Федеральной резервной системы — выдает доверенность, кассир ФРБ отсчитывает пачки купюр, складывает их в холщовые мешки, опечатывает, после чего мешки относят в присланную коммерческим банком бронированную машину.

Выглядит очень просто, но на самом деле заставить шестеренки ФРБ вращаться вовсе не так легко: Федеральный резервный банк — чрезвычайно хладнокровный организм. И поэтому звонок председателя правления «Готэм Нэшнл Траст» вызвал в ФРБ легкую панику.

Перейти на страницу:

Похожие книги