Читаем Опасный джентльмен полностью

Эдриан криво усмехнулся. Зато о его предложении мисс Дэшелл узнает сразу, как только он встретится с ее отцом. Без сомнения, барону оно покажется счастливым подарком судьбы. Вместо того чтобы взять себе основную долю прибыли, он даст ему двадцать пять тысяч фунтов, а в обмен на столь громадную сумму потребует лишь одного: бракосочетание должно состояться как можно скорее. И не имеет значения, что он ни разу не видел мисс Дэшелл, — когда придет время, они поладят. А теперь главное для него — месть. Он жаждет отомстить Арчи за все оскорбления, за свои многочисленные старания понравиться ему, за мать, за потерю Килинг-Парка. Да, он хочет мести, но чем дольше он будет стоять здесь, тем дольше ее придется ждать.

Эдриан пришпорил жеребца.

Джейсон, грум Блэкфилд-Грейнджа, увидел мчавшуюся среди деревьев Лилиану и начал сокращать разрыв, но она была отличной наездницей. Когда он почти догнал ее, Лилиана резко свернула вправо, и оба, пригнувшись к шеям лошадей, одновременно вылетели на луг, тянувшийся за лесом. Увидев маячившую впереди каменную насыпь, куда сломя голову скакала Лилиана, Джейсон даже перестал дышать, однако девушка, не сдерживая лошадь, птицей перелетела через препятствие. Они голова в голову обогнули дуб, стоявший на другом конце луга, и понеслись обратно. Вдруг Лилиана резко остановилась и что-то крикнула, когда Джейсон проскочил мимо. Его охватила паника, он тут же натянул поводья, разворачивая чалую, а Лилиана тем временем бессовестно обогнала его.

— Проклятие! — выругался Джейсон. Но было слишком поздно. Когда он минуту спустя появился из леса, она уже стояла за линией финиша.

— Вы смошенничали! — крикнул он сердито.

— Да, — с готовностью признала Лилиана смеясь. Джейсон не смог удержаться от улыбки.

— Интересно, что скажет миледи по поводу вашей скачки и обмана?

— Сдерет с меня шкуру живьем, — радостно заявила Лилиана.

— Наверняка сдерет, — вздохнул юноша, оглядев ее с головы до ног. — Вы испортили платье.

— О нет! — простонала она, когда увидела причиненный скачкой ущерб. Но тут же озорно улыбнулась. — Ты прав, меня обдерут живьем, следовательно, я должна это как-то компенсировать. Едем к мисс Окли, мне до смерти хочется увидеть ее малыша.

Джейсон решительно покачал головой:

— Миледи не понравится, если вы туда поедете.

— Но ведь мы сегодня не устраивали никаких соревнований? О, давай поедем!

Когда два часа спустя они вернулись домой, Лилиана только делала вид, что совсем не боится.

Она, правда, не собиралась так долго отсутствовать, но мать наверняка послала людей на ее поиски, и теперь ей как минимум грозит большая словесная порка. Господи, пусть все кончится только этим, раз уж она все равно не нравится своей матери.

В конюшне Лилиана быстро накинула коричневый плащ, который держала тут на крайний случай вроде сегодняшнего, и только начала заправлять под шапочку растрепавшиеся волосы, как услышала голос матери, зовущей ее.

— Быстрее, мисс Лилиана, — прошептал Джейсон.

Став грумом в шестнадцать лет, он чрезвычайно гордился своей должностью, и перспектива оказаться сейчас лицом к лицу с хозяйкой пугала юношу больше, чем Лилиану. Два дня назад миледи грозила его повесить, если обнаружит, что он снова устраивает бешеные скачки с Лилианой.

— Она идет сюда! — прошипел Джейсон, осторожно выглянув наружу.

— Быстро спрячься на сеновале, — испуганно шепнула Лилиана и плотнее запахнула плащ.

Грум без возражений исчез в дальнем углу, пока баронесса открывала дверь конюшни.

— Лилиана! — сердито произнесла леди Дэшелл. — Боже мой, где ты была?

Судя по тону матери, все обстояло намного хуже, чем предполагала Лилиана. Она изобразила невинную улыбку.

— Я только хотела поздороваться с лошадьми, мама. Извини, что не слышала тебя.

— Довольно странно, мисс, если учесть, что я звала тебя минуту назад.

— О! Звала?

«Господи, умоляю, не дай ей заметить грязь на моем платье», — мысленно взмолилась Лилиана и для верности прижалась к лошадиному боку.

— Ради Бога, что ты делаешь?

— Ничего, мама. О, ты имела в виду сейчас? Я чищу Сьюзи, поскольку она…

— Не в своем новом платье, надеюсь?

— Конечно, нет! Я специально надела старый плащ, чтобы не испачкаться.

Баронесса хмуро взглянула на лошадь.

— Так где же ты была? Впрочем, не важно. Работой займется этот бездельник грум, а ты ступай в дом. Тебя ждет гость. — Она еще больше нахмурилась, хотя и без того была мрачнее тучи.

— Лорд Бенедикт? — спросила Лилиана.

Ну а кто же еще? Она подавила зевоту. Придется его принять. Бенедикт неплохой парень, только слабовольный, малодушный, не разделяет ее восторгов и любви к жизни. Он хорошая партия, а ей давно пора иметь семью и детей. Хуже всего то, что Каролине до безумия хочется стать женой Хорэса Фезера, но она должна ждать, пока старшая сестра выйдет замуж. Поэтому Каролина ежедневно утомляет ее своими жалобами: дескать, Лилиана препятствует ее счастью, лорд Бенедикт — это решение всех проблем, а сестре, которой уже двадцать два года, нечего даже и мечтать о лучшем.

— Я сегодня не ждала лорда Бенедикта, — вздохнула Лилиана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы с Риджент-стрит и их родственники

Похожие книги