Самому же Кейду пока было не до прелестей спокойной семейной жизни. Его возмущало ужасное положение игерийской бедноты. Многие годы население городка изо дня в день боролось за свое выживание, влача нищенское существование. Красивые женщины здесь не осмеливались поднять от земли глаза, одевались в лохмотья и ходили босиком. А сильные мужчины вынуждены были батрачить за гроши на горстку богачей, поскольку не являлись хозяевами своей плодородной земли и боялись солдат и алькальда. А ведь когда-то крестьяне жили здесь зажиточно, возделывая свои сады и виноградники, и выглядели довольными и сытыми. Теперь же, исхудалые и поникшие, они почти никогда не улыбались. Такая ситуация возмущала Кейда.
Дон Бенито относился к своим работникам иначе, он был с ними добр, хорошо их кормил и справедливо оплачивал их труд. Но уже в нескольких милях от его имения в маленьких деревнях и крохотных фермах царили голод и уныние. Кейд твердо решил как можно скорее покончить с тиранией дона Луиса.
Но сначала ему предстояло вернуть доброе расположение доньи Карлотты и ее строптивой и темпераментной падчерицы. Вспомнив, как бурно она отреагировала на его поцелуй, Кейд едва не расхохотался. Любопытно, подумал он, как она поведет себя, когда вновь увидит его. Какие чувства отразятся на ее прекрасном личике? Он улыбнулся и стал обдумывать план действий.
Глава 4
Когда на другой день служанка доложила Лоре, что к ней пожаловал с визитом какой-то господин, она совершенно не удивилась, поскольку несколько молодых людей, танцевавших с ней на балу у дона Альвареса, обещали в скором времени непременно ее навестить. Однако обнаружив, что посетитель — Кейд Колдуэлл, она испытала легкий шок.
Поборов волнение, Лора с гневом спросила, прищурив свои золотистые кошачьи глаза:
— Чем я обязана сомнительному удовольствию вновь видеть вас, сэр? Что привело вас сюда?
— Я прибыл по настоянию своего дедушки, — невозмутимо ответил Кейд и взглянул на нее столь вызывающе-бесстыдно, что она не могла подавить улыбку.
— Тогда все понятно, — промолвила она. — Мне следовало самой догадаться, что вряд ли вы осмелились бы пожаловать сюда по своей воле.
— Да, пожалуй, вы правы, — согласился он и шагнул к ней с таким самоуверенным видом, что она невольно попятилась.
— Очевидно, вы намерены вновь извиниться за свое неприличное поведение в тот вечер, сэр? — отойдя к окну, спросила она, испытывая легкое головокружение.
Кейд тихо рассмеялся и ответил:
— И вновь вы угадали! Дедушка опасается, что мой неловкий поступок омрачит его добрые отношения с вашей семьей.
— Что ж, будем считать, что вы исправили свою оплошность, сэр, — холодно произнесла Лора, раздосадованная его смехом. — А теперь прошу вас немедленно удалиться!
— Вы даже не угостите меня холодным вином, сеньорита? — нарочито обиженным тоном спросил Кейд. — Боюсь, что вашей доброй репутации будет нанесен ущерб, если слухи о вашем негостеприимстве просочатся в город…
На щеках Лоры проступил румянец. Мысленно проклиная незваного гостя, она дернула за шнурок звонка, чтобы вызвать служанку. Тотчас же явилась Серита, и Лора велела подать во внутренний дворик закуски и вино. Кейд ухмыльнулся, довольный таким поворотом дела, но не произнес ни слова до тех пор, пока не накрыли стол.
Лору подмывало смутить его вопросом о его супруге и детях, однако она так и не решилась спросить. Кейд же, усевшись напротив нее в кресло, бархатным голосом заметил:
— Ваши золотистые локоны кажутся особенно прекрасными в лучах солнца, сеньорита!
— Вы так считаете? Благодарю за комплимент, — пролепетала она. — А вы, сэр, при дневном освещении еще сильнее напоминаете мне дьявола!
— Рад слышать, сеньорита! Вы мне польстили, — отозвался Кейд. — Вы с каждой минутой все больше поражаете меня своим редкостным тактом и неповторимыми манерами.
Выронив из рук чашку, Лора возмутилась:
— Прекратите паясничать! И не стройте из себя джентльмена. Я помню, как вы вели себя в тот вечер в саду, но не собираюсь никому рассказывать о вашем позорном поведении! Можете сказать своему дедушке, пусть он не тревожится о чести своей фамилии. Однако я уверена, что вы найдете способ нанести ей урон и без моей помощи.
Кейд помрачнел и, подавшись вперед, с угрозой прошептал:
— На вашем месте, моя милая маленькая притворщица, я бы обуздал свое высокомерие! Я тоже прекрасно помню, как пылко ответили вы на мой поцелуй. Так что еще неизвестно, кому из нас следует позаботиться о своей репутации, мне или вам!
Ответить ему достойным образом Лоре помешало внезапное появление во внутреннем дворике Карлотты. Окинув обоих изумленным взглядом, она подошла к столу и произнесла:
— Служанка сказала мне, что вы почтили нас своим визитом, сеньор Колдуэлл. И я поспешила сюда, чтобы поприветствовать вас.
Кейд встал с кресла, почтительно поцеловал ей руку и ответил:
— Рад вас видеть, донья Карлотта. К сожалению, я вынужден откланяться, поскольку мой дедушка дал мне множество поручений, не терпящих отлагательства. До свидания, сеньорита, — добавил он, поклонившись Лоре. — Было приятно с вами побеседовать.