– Мы еще поговорим. Я не хочу утомлять тебя в первый день моего возвращения.
Она направилась в свою комнату, где спала в детстве; Колетт уже разобрала ее вещи. Появившаяся в дверном проеме тетя Бенита сообщила, что мать Тори сейчас отдыхает, но собирается выйти к обеду.
– В последнее время она стала вставать чуть чаще, – сообщила тетя Бенита, – но по-прежнему весьма слаба и нуждается в отдыхе.
Это известие не стало для Тори сюрпризом, хотя девушка ощутила смутную печаль. Мама оставалась призраком, чем-то почти не существующим. Иногда Тори спрашивала себя: испытывала ли мать такую же радость перед вступлением в брак? Охватывало ли ее ликование, страстное предвкушение, когда ей улыбался возлюбленный? Любила ли она когда-то… или равнодушие и отчужденность постепенно привели к нынешним отношениям родителей? Спросить об этом было некого – тетя Бенита не стала бы отвечать на такие вопросы, а задать их отцу Тори не смела. С мамой Тори никогда не вела откровенные беседы. Мамин брат, дон Себастьян, был не тем человеком, которому можно задавать такие вопросы. Дедушка Тори, алькальд, уже умер, а состарившаяся бабушка была прикована к постели.
Как отнесется отец к тому, что его единственная дочь, выйдя замуж, будет жить так далеко от дома? Прежде Тори не позволяла себе думать об этом. Он рассчитывал, что однажды она вернется в Монтерей и останется здесь, будет жить с мужем и детьми в асиенде – Тори знала об этом желании отца, хотя он никогда не высказывал его вслух.
Как он отреагирует на ее сообщение о Питере? Она посмотрела на кольцо Питера и медленно сняла его с пальца. Она сможет поговорить с папой позже, когда он окрепнет. Пока что она положит кольцо в резную китайскую шкатулку, подаренную отцом, когда Тори исполнилось восемь лет. Ларец состоял из нескольких раскрашенных ярким лаком ящичков и потайных пружин. Это было надежное хранилище для кольца; ей не придется отвечать на вопросы. Она скажет ему, когда придет время.
Глава 5
Обед проходил в тишине; отец, сидевший на одном конце длинного темного испанского стола, пил слишком много вина – прежде Тори не замечала за ним такого, – а удивившая всех своим появлением мама – безмолвный призрак без тени улыбки на лице, едва освещенный свечами в высоком раскидистом канделябре, – занимала место напротив мужа. Вероятно, улыбка сделала бы ее красивой – на миниатюрах, где она была изображена молодой, ее смеющиеся глаза излучали жизнелюбие, – но сейчас Палома Монтойя-Райен сохраняла серьезный вид. Печальные карие глаза смотрели на супруга и дочь с безучастным вежливым вниманием, словно эта женщина собиралась отправиться куда-то, но воспитание не позволяло ей исчезнуть внезапно. На любой вопрос Палома отвечала тихо и кратко. Тори спрашивала себя: сознавала ли мама, что ее единственная дочь долго отсутствовала? Каждый раз, подумав об этом, Тори испытывала чувство одиночества.
Девушка пыталась поддерживать беседу, но это было слишком трудной задачей; к окончанию обеда у нее разболелась голова, и она принесла извинения по поводу того, что не останется в гостиной дожидаться гостя. Несомненно, это будет очередной скучный деловой партнер, решила Тори и сослалась на усталость после путешествия.
– Конечно, – отец еле заметно улыбнулся, – я не подумал. Ты, верно, совсем без сил после дальней дороги. Ты еще успеешь взять на себя обязанности хозяйки. – Он посмотрел на Палому, которая поднялась со стула и уже покидала комнату безмолвной тенью, безразличной ко всему происходящему вокруг нее, и его взгляд стал более жестким. – Буэна-Висте требуется настоящая хозяйка.
Тори обеспокоено прикусила губу, бросив взгляд на опустевший стул матери.
– Если хочешь, папа, я останусь. Право, я не настолько устала.
– Нет-нет. Эта встреча не требует соблюдения формальностей. Речь пойдет о деле, и мой гость вряд ли тебя заинтересует. – Он чуть улыбнулся, загадочно сверкнув глазами. – Я надеюсь продать ему участок в горах.
– Голый холм, на котором не прокормиться и козлу, не говоря уж о корове? – Тори скривила губы. – Думаешь, он его купит?
– Полагаю, да, если представить товар как надо. А теперь иди, не забивай свою голову такими проблемами в первый день после возвращения.
Тори с радостью удалилась в свою комнату, и тетя Бенита принесла ей успокаивающий напиток.
– Это поможет тебе заснуть, nina[8]
. – Пожилая женщина озабоченно улыбнулась.– Спасибо. Пожалуйста, оставь это на столе, я выпью чуть позже.
Она указала рукой на массивный резной стол из розового дерева, стоявший у изножья кровати. В настенных канделябрах горели свечи, лунный свет проникал в комнату через открытые двери, выходившие в патио. Прохладный ветерок, проникая в дом, шевелил шторы. Тетя Бенита суетливо походила по комнате, дала Колетт несколько указаний, нахмурилась, заметив надменный взгляд служанки, и ушла, пожелав Тори спокойной ночи.
– Спокойной ночи. – Тори заставила себя улыбнуться, испытывая легкое чувство вины.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература