Читаем Опасный порт полностью

Не успели они сделать и нескольких шагов в направлении доносящихся звуков, как впереди показался бегущий изо всех сил приземистый, коротконогий желтый человек. За ним, вытянув перед собою шест с крюком, с намерением подцепить жертву, мчалось чудовище, в котором Грендон и Кантар безошибочно узнали валькара, которого описывал им бывший их пленник. Расстояние между охотником и жертвой быстро сокращалось.

Кантар поднял торк.

– Не стреляй, – предупредил Грендон. – Звук выстрела может нас выдать, и тогда сюда набежит целая орда этих тварей. Ты держи желтого человека, а я возьму на себя валькара.

Выхватив скарбо, землянин притаился в траве по одну сторону тропы, а Кантар – по другую.

Беглец попался на крюк как раз в точке, расположенной напротив засады. Он завопил, хватаясь за пронзенную руку. Но не успел его преследователь потянуть оружие на себя, как скарбо Кантара перерубил древко, а Грендон бросился на валькара.

Даже захваченный врасплох, жабий человек проявил замечательное проворство. Отбросив бесполезный шест, он стремительно выхватил из-за пояса длинный нож и поднял его, чтобы парировать удар Грендона, направленный в голову. Лезвие скарбо изменило полет и срезало лишь кусок шкуры с чешуйчатого плеча. В то же мгновение жаба молниеносно нанесла удар землянину булавой, висевшей на левой лапе.

Для Грендона удар оказался совершенно неожиданным, и шип булавы болезненно пронзил плечо, инстинктивно поднятое землянином для защиты. С торжествующим кваканьем жаба дернула на себя землянина, намереваясь прикончить того ножом. Но Грендон мгновенно поднял скарбо и опустил со всей силой. Лезвие с ужасающей силой опустилось на голову монстра, прямо между глаз навыкате. С хриплым предсмертным кваканьем валькар осел на землю, дергаясь в конвульсиях.

Подбежал Кантар, волоча за собою желтого пленника, из руки которого он уже извлек крюк.

– Да вы в крови, ваше величество! – воскликнул он.

– Удар пришелся всего лишь в мякоть, – ответил Грендон. – Все будет нормально.

Артиллерист быстро свинтил крышку со своей фляжки и поднес к ране валькара. Наполнив этот своеобразный кубок кровью, он протянул его Грендону.

– Сейчас же выпейте, ваше величество, – или ранение окажется смертельным.

– Это еще что такое? – возмутился землянин. – Ты что, с ума сошел?

– Прошу вас, пейте быстро. Это противоядие против той гадости, которой они смазывают свое оружие.

– Верно. Я и забыл о том, что нам рассказывал наш пленник. – Он взял предложенный кубок, скривился и выпил.

Раненый желтый человек вырвался из рук Кантара, присел на корточки и, как собака, стал жадно лакать кровь с морды валькара.

– Позвольте перевязать вашу рану, ваше величество, – сказал артиллерист.

– Не надо, она небольшая, сама затянется. Давай-ка лучше займемся нашим пленным. – Он глянул на тщедушного желтого человека с опущенной головой, которого вновь держал за руку Кантар. – Ты Сан Той? – спросил Грендон.

– Нет, ваше величество, – ответил пленник, определив по розовому одеянию, что стоит перед лицом королевской крови. – Сан Той большой моджак, в то время как я, как вы можете определить по остаткам моей одежды, простой моряк.

– Как зовут тебя, моряк?

– Со Лан, ваше величество. Последнее судно – «Сагана», императорских военно-морских сил Хьютсена. Валькары захватили меня и дюжину моих товарищей три эндира назад, когда нас высадили здесь, чтобы мы набрали свежей воды. Сегодня я сбежал из лагеря, но этот валькар выследил меня и наверняка убил бы или вернул в рабство, если бы не вы.

– А Сан Тоя ты видел?

– Его и красивую белую принцессу сегодня утром привели в лагерь.

– Где они сейчас?

– Белую принцессу привели в загон для рабов незадолго перед моим побегом. Именно в силу того, что она привлекла к себе всеобщее внимание и рабов, и валькаров, мне и удалось сбежать незамеченным.

– А что эти самые валькары собираются с нею сделать? Потребовать выкуп?

– Нет, ваше величество. Их не интересуют ни деньги, ни другие виды сокровищ. А слышал я, что Гранк, их рого, которому еще не доводилось захватывать в плен женщину, собирается с ее помощью разводить расу рабов.

– Все, молчи! Веди нас к лагерю. Доведешь нас до того места, откуда я смогу увидеть мою жену. И можешь опять бежать. Но запомни, как только заподозрю вероломство, тут же умрешь.

– Вашу жену! Так вы и есть тот самый знаменитый Грендон с Терры, герой, добившийся любви самой красивой женщины Заровии! – Он упал на колени и, вытянув обе руки вперед ладонями вниз, прижался лбом к земле. – Позвольте засвидетельствовать почтение могучему бойцу и прославленному монарху, – забормотал он.

– Встань и прекрати эту болтовню, или, клянусь костями Торта, я разнесу тебе башку и пойду дальше без проводника. Да Верния из Рибона скорее лишится жизни, нежели подчинится диктату этого рептильего рого. Так что как бы нам не опоздать.

Пират торопливо поднялся.

– Я проведу вас, ваше величество. И быстро, – пообещал он, – но для того, чтобы добраться до лагеря, надо обойти поселение валькаров. Иначе мы далеко не уйдем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Грендон

Похожие книги