В течение последних недель Дебора сторонилась его, и Грей понимал, что это в какой-то степени месть за его прежнее поведение с ней. Но ее поступок с Ли оскорбил его до глубины души. Все-таки он был мужчина, и ему не чужда была ревность. Как ему хотелось доказать ей, что она по-прежнему в его власти. Последний поцелуй был ошибкой с его стороны. Грей противоречил сам себе. Он должен был держаться с ней сурово и неприступно. Но что-то заставляло его совершать такие необдуманные мальчишеские поступки.
Дебора думала совсем о другом. Хотя каждое прикосновение к ней Грея пугало ее и в то же время разжигало в ней желание, она с печалью думала о том, что никогда не сможет соединить свою судьбу с ним. Он так ненавидит саму фамилию Монтегю. Имя, которое она должна была бы носить с гордостью. Скоро она покинет этот дом и исчезнет из его жизни. Вряд ли она опять когда-нибудь появится в Лондоне, где нет для нее места ни с Квентином, ни с Греем. Дебора не знала, что ждет ее в будущем — какое горе, какие новые испытания, но все-таки она получила в награду хоть одно мгновение счастья. Это был его поцелуй.
Когда после как обычно оживленного обеда в семье Кендалов, душой которого был Харт, женщины удалялись в гостиную, чтобы оставить мужчин за портвейном, Грей на секунду задержал ее. Он произнес очень тихо, но весьма внушительно:
— Выбрось из головы все мысли о Ли, Дебора! Иначе ничто не спасет тебя от меня!
15
Все попытки Деборы встретиться с братом оборачивались неудачей. На протяжении трех дней, предшествовавших отъезду в Чаннингс, она была под неусыпным надзором, и не только грумов и лакеев. Если она отправлялась на верховую прогулку, можно было быть уверенным, что Грей будет сопровождать ее. То же самое происходило, когда она собиралась за покупками или в библиотеку поменять книги. Случайно она увидела Ли издали верхом на его великолепном черном коне, но если он и заметил ее, то не подал виду, и она была благодарна ему за его сдержанность. Казалось, что он, так же как и она, догадывается о всевидящем оке Кендала. Однако услышав, что Грей будет сопровождать их в Чаннингс и останется там на неопределенное время, она нарушила самой себе установленное правило общения с Кендалом с той ночи, когда они чуть было не занялись любовью. Она заговорила с Греем первой.
— Я думала, что война продолжается.
Они вошли в книжную лавку Хатчерда перелистать последние издания и просмотреть газеты. Оба вели себя как не знакомые друг с другом посетители. Только находясь в компании людей, знающих, кто они такие, они делали вид, что общаются. Но и тогда их общение сводилось к минимуму. Наедине же они ограничивались лишь молчаливыми взглядами.
— Какая война? Что вы хотите этим сказать? — холодно спросил Грей.
— Только то, что не следует ли вам посещать министерство и выполнять там свои обязанности?
Они избегали встретиться взглядами. Книги на полках, казалось, целиком привлекали их внимание.
— В отличие от того, что вы читаете в газетах, мы на самом деле совершенно не готовы к встрече с французами, так же, как и они с нами.
— Совсем не то говорит лорд Деннинг.
— Что же он говорит? — с иронией спросил Грей.
— Он говорит, что война приостановлена из-за охотничьего сезона. Парламент разъехался, военное министерство, министерство иностранных дел — все прервали свою деятельность, потому что для английского джентльмена гоняться на лошади с собаками за лисицей — дело первостепенной важности.
С тем, что она высказала, Грей первым готов был согласиться, если бы он не был в самом дурном расположении духа. Ли был тут совершенно ни при чем. Когда Грей несколько поостыл и обдумал все как следует, то пришел к выводу, что Дебора лишь выбрала наилучший способ уберечь репутацию Мэг. Дебора была слишком пуритански строга, чтобы связать себя с личностью, подобной Ли. Вот только мотивы поведения виконта были ему непонятны. Он рыскал вокруг, словно собака, вынюхивающая след, и Грею так и хотелось пустить на него свору своих гончих.
— Лорд Деннинг, — заявил Грей, — тупица. Любой, у кого в голове есть хоть капля интеллекта, поймет это, пообщавшись с ним две секунды.
Ее глаза сверкнули.
— Значит, в моей голове нет этой капли интеллекта. Вы на это намекаете?
Деборе совершенно не хотелось защищать Деннинга, но раз сражение началось, то не отступать же сразу.
Грей наклонился к ней так близко, что ткнулся кончиком носа в ее нос. Он прошептал со злобой:
— Если шляпа подходит по размеру — носи ее. Ничего не ответив, Дебора покинула лавку. С каменным выражением лица Грей последовал за ней и тут же с ходу врезался в мальчишку, который продавал яблоки с тележки. Грей уплатил гинею за рассыпанный товар. Весь обратный путь к дому они проделали молча. В пальцах, обтянутых перчаткой, она сжимала бумажный комочек. Это была записка, которую ей успел сунуть в руку напарник раскричавшегося уличного торговца.