Мау тоже поднялся со своего стула, небрежно бросил на стол деньги за содовую и подошел к Фук.
— Да какой же он капитан: Он майор!
— Господин! Простите великодушно, разве ж я знала, что капитан Хоанг получил повышение? А я здесь рядышком живу, раз уж вы тут оказались, господин майор, зайдите, не побрезгуйте, у меня и попить от жары найдется!
— Вот еще! Мало, что ли, мы здесь напились! — возразил Мау.
— Эта женщина раньше работала у нас, — сказал Хоанг, обращаясь к Мау. — А потом полковник Винь Хао устроил ее на работу поближе к дому.
При упоминании о полковнике Винь Хао Мау сразу же стал покладистым.
— Где ваш дом? — спросил он у Фук. — Далеко?
— Да нет же, очень близко, господин капитан. Пойдемте, я вам покажу.
— Бог ты мой! Еще не хватало тащиться по улицам рядом с этим коромыслом с углем!
Хоанг снова вынужден был вмешаться.
— Ну хорошо, вы идите вперед, — сказал он Фук, — а мы пойдем сзади и постараемся не потерять вас из виду, только не торопитесь, а то мы не найдем вас.
— Хорошо…
Фук подняла на плечи коромысло с корзинами и пошла вперед. У перекрестка она оглянулась.
— Попросим ее дать нам что-нибудь пожевать и выпить. Она хорошо готовит утку. Поедим, а потом наймем такси и уедем.
— Ладно, так и быть, уговорили! Пошли!
Стараясь не терять из виду маленькую фигурку, они миновали несколько оживленных перекрестков и свернули в узкий переулок. Фук, опустив коромысло на землю, обмахивалась веером, поджидая их.
— А вот и мой дом, — весело сказала она, показывая на крохотный домишко.
Хоанг расхохотался, глядя на вытянувшуюся физиономию Мау и его унылую гримасу.
— Приготовьте-ка нам что-нибудь выпить и закусить, а то мой приятель вот-вот испустит дух, — со смехом сказал он Фук.
— Я мигом!
Хоанг и Мау вошли внутрь. Здесь и впрямь было очень тесно, но зато все сверкало чистотой. Порядок был удивительный. Мау, сняв фуражку, тут же уселся на табурет, вынул сигареты и молча закурил. Фук принесла поднос с двумя большими бутылками пива, поставила на стол два стакана и, открывая бутылки, пригласила:
— Прошу вас, господа…
А сама тут же ушла на кухню.
Хоанг разлил пиво по стаканам, сделал глоток, закурил, внимательно разглядывая находившиеся в комнате вещи. Мау крикнул в сторону кухни:
— А где же ваш муж и властелин?
— Он работает сторожем в больнице, у него в воскресенье рабочий день.
— Ну а дети?
— Каждый к какому-нибудь делу приставлен, им и занят, только к вечеру все вернутся. Вот так и крутимся, а иначе не прокормиться.
— Так если вам помогать некому, вы, наверное, долго на кухне провозитесь?
— Нет, нет, вы пока пейте пиво, а у меня здесь в два счета все будет готово!
— Так и быть, подождем…
Несколько успокоенный ее заверением, Мау принялся за пиво и больше уже ни о чем не спрашивал.
Минут через двадцать, Фук принесла из кухни большой поднос, заставленный тарелками с жареной уткой, сушеной каракатицей, солью, перцем и разными приправами. Среди всего этого изобилия красовалась большая бутылка чистого, как слеза, самогона. Мау от удивления широко открыл глаза, но быстро взял себя в руки и, не теряя времени, налил полный стакан.
Фук принесла каждому по салфетке, сложенной вчетверо. Мау скомкал свою стал вытирать ею губы и руки. Хоанг же, развернув, аккуратно разложил на коленях, чтобы не капнуть ненароком на брюки. Разворачивая, он незаметно вынул спрятанную в салфетке маленькую бумажку и сунул ее в карман.
— А вы вкусно готовите, — похвалил Мау. — И главное, быстро все так у вас получилось. Небось служили где-нибудь в кухарках?
— Мои родители, когда переехали сюда, открыли харчевню неподалеку от моста. Там всегда было много народу. Только, когда войска генерала Чинь Минь Тхе сражались с отрядами секты Биньсюен[40]
, наш дом был разрушен, и отца убила шальная пуля. С тех пор много пришлось мыкаться, пока опять не стали кое-как на ноги.— Наверное, наши герои частенько сюда заходят и выпить, и закусить?
— Да, не стану скрывать, потихоньку приторговываю, заходят и полицейские, и офицеры…
— Значит, дела идут не так уж плохо, а?
— Да как сказать, иногда бывает, что задерживают плату, а то и вовсе расплачиваются всякой мелочью, которую и продать-то некому. Но зато так жить спокойнее, по крайней мере никто ничего не вымогает, как это сейчас водится…
— Да, тут уж твердо знаешь, что можно быть спокойным, верно?
— Вы совершенно правы…
Хоанг пил мало, но следил, чтобы у Мау стакан не был пустым. «Фук заметно похудела, — думал он, — щеки ввалились, и лицо как-то потемнело, судя по всему, нелегко ей последнее время приходится».
Ему стало неловко за свой парадный вид, на Мау же он вообще избегал смотреть, столь неприятен был ему вид этого чавкающего человека.
«Видимо, Фук хотела передать мне все прямо в парке, но из-за этого типа решила изменить план. Славная женщина и умница к тому же…»
Он нетерпеливо взглянул на часы, Мау допил самогон и, тяжело дыша, привалился к стенке. Глаза у него слипались.
— Когда-нибудь мы к вам еще заглянем, — пробормотал он заплетающимся языком.
— Милости прошу, заходите. Для меня большая честь угодить вам…