Читаем Операция 'Экзосет' полностью

- Интересно, как он там? - спросил Фокс.

- Наш Тони? Не сомневаюсь, что у него все в порядке. Он никогда не допускает оплошностей. Профессионал высокого класса.

- И все же, сэр, если его поймают, поднимется много шуму. Не думаю, что это пойдет на пользу "Интеллидженс Сервис".

- Ты слишком беспокоишься, Гарри, - безмятежно ответил Фергюсон. - В крайнем случае окажется, что мы взяли не те портфели. Возьмем другие. Бывает и хуже, - он кивнул в окно на желтый фургон телефонной кампании, который стоял на другой стороне площади. Двое телефонистов в клеенчатых плащах возились под дождем у открытого колодца. - Посмотри-ка, на этих бедолаг. Вот как приходится иногда зарабатывать себе на хлеб. Среди ночи, под проливным дождем!

Мимо проехал темный "форд-гранада". Внезапно он свернул к обочине и затормозил. В салоне было двое - один за рулем, другой на заднем сиденье. Тот, что сидел сзади, вышел из машины и направился к ним. Подойдя, он открыл дверцу "бентли", забрался внутрь и сел.

- А, суперинтендент*! - воскликнул Фергюсон, радушно улыбаясь. - Гарри, познакомься, это старший суперинтендент Кравер из специального отделения. Скотланд-Ярд уполномочил его быть официальным наблюдателем сегодня. Берегитесь, суперинтендент! В старину тем, кто приносил плохие вести, отрубали головы.

______________

* Чин в английской полиции, следующий после инспектора.

- Ерунда! - Кравер небрежно махнул рукой. - У вашего человека нет никаких шансов, и вы это прекрасно знаете. Каким образом он намеревается проникнуть во дворец?

- Не имею ни малейшего представления, - ответил Фергюсон. - Методы меня не интересуют, только результаты.

- Простите, сэр, - вмешался Фокс, - кажется, у нас появилась компания.

Двое телефонистов бросили работу и теперь направлялись прямо к ним. По их клеенчатым плащам струилась вода. Фокс открыл отделение для перчаток и достал оттуда "вальтер".

- Очень интересно, - пробормотал Фергюсон, вглядываясь в приближавшиеся фигуры, потом опустил стекло. - Доброе утро, Тони. Здравствуйте, сержант-майор.

- Сэр, - машинально ответил Джексон, встав по стойке "смирно" и стукнув каблуками.

Вильерс наклонился к открытому окну машины и подал фотографию королевы, сделанную "Поляроидом".

- Еще что-нибудь, сэр? - спросил он.

Фергюсон изучил фотографию и, не говоря ни слова, передал ее суперинтенденту. Кравер взглянул на нее и вздрогнул.

- Бог ты мой!

Фергюсон забрал у него фотографию, щелкнул зажигалкой и поднес пламя к краю карточки. Горящую фотографию он отдал обратно Вильерсу.

- Это лучше уничтожить. А теперь - мы вас слушаем.

Вильерс держал карточку за угол, пока она не сгорела полностью. Потом сказал:

- Луч сигнальной системы в саду проходит всего лишь в двух футах от стены, поэтому через него очень легко перепрыгнуть. В самом дворце сигнализация устаревшей системы. Ничего не стоит ее отключить. Не надо даже быть заурядным взломщиком. - Он достал снимок дворца, сделанный накануне вечером. - Рабочие оставляют лестницы, прислуга не закрывает окна. Проникнуть во дворец просто.

Кравер мрачно рассматривал снимок.

- Мы прогуляемся немного. Фотографию можете взять себе, - добавил Вильерс.

Они с Джексоном отошли к ближайшему фонарю и закурили.

- Кто это такой, черт побери? - спросил Кравер. - Разговаривает, как джентльмен, а похож на хулигана с Ист-Энда.

- На самом деле он офицер гренадерского гвардейского полка. Сейчас работает в спецслужбе, - ответил Фергюсон.

- С такими-то волосами? Вы что, смеетесь?

- В спецслужбе разрешается носить длинные волосы, суперинтендент. В целях маскировки, если вы не хотите, чтобы вас сразу же распознали в доках Белфаста или где-то еще в темных переулках.

- Он надежный человек?

- О да! Имеет две награды. Военный крест за действия против партизан в Омане и еще за работу в Ирландии. Подробности разглашению не подлежат.

Кравер еще раз взглянул на снимок.

- Паршиво! Могу себе представить, чем это обернется для нас.

- Мы пришлем вам полный отчет.

- Не сомневаюсь!

Кравер вылез из машины, и Вильерс подошел к нему. В свете уличного фонаря его лицо казалось бледным.

- Забыл сказать вам еще кое-что, суперинтендент. Там в саду лежит ваш человек. Пришлось отключить его. Вы найдете его под деревом возле пруда в его собственных наручниках. С ним все в порядке, на обратном пути я проверил. Вот только собаку жаль.

- Сукин сын! - пробормотал Кравер.

Он подошел к своему "форду", хлопнул дверцей и уехал.

- Садись, Тони, - пригласил Фергюсон. - Я думаю, вы сможете самостоятельно избавиться от этого фургона, сержант-майор? Я не спрашиваю, где вы его взяли.

- Сэр. - Джексон щелкнул каблуками и пошел через площадь к фургону.

Вильерс сел в "бентли" рядом с Фергюсоном. Фокс завел мотор.

- Кажется, у тебя осталась еще неделя отпуска? - осведомился Фергюсон.

- Официально - да.

Фергюсон задумчиво посмотрел в окно. Автомобиль обогнул Мемориал королевы Виктории перед дворцом.

- Ты давно видел Габриель?

- Давно, - спокойно сказал Тони.

- Она все еще живет в той квартире на Кенсингтон Палас Гарденз?

Перейти на страницу:

Похожие книги