Читаем Операция "Невозможное" (Лето и осень сорок пятого) полностью

— В ваших словах, Исида, есть большой резон, который трудно рассмотреть с первого взгляда. Я рад, что увидел его. Пусть будет Эль-Пасо. Когда лодки смогут выйти в поход?

— Я думаю, что в ближайшие часы. Бомбы уже доставлены из Харбина, и моряки ждут приказа к их погрузке — почтительно склонил голову перед императором Исида.

— Господа, — покинул свое кресло Хирохито и вслед за ним встали его собеседники, — я поручаю вам лично проводить и дать напутствие экипажам подводных лодок. Скажите, что Япония ждет от них исполнения своего долга.

Во время проводов моряков и летчиков, Исида показал себя не только грамотным стратегом, но и неплохим тактиком. Прекрасно понимая, что слова увешанного наградами адмирала гораздо лучше воспринимаются идущими на смерть людьми, он благоразумно уступил первую скрипку премьеру Судзуки.

За все время проводов, Исида вообще не проронил ни слова. В строгом костюме и с непроницаемым гордым лицом, он удачно олицетворял незримое присутствие на этой церемонии прощания самого императора.

Простые и понятные каждому японцу слова адмирала Судзуки и многозначительный вид Исида, сделали свое дело. Полностью уверенные, что только от них зависит дальнейшая судьба родины, японские подводники выступили в поход и достигли поставленной перед ними цели.

Не обращая внимания постоянную сырость и удушливую затхлость воздуха в отсеках. Несмотря на постоянную угрозу смерти от грохочущих над их головами винтами американских кораблей или ревом пропеллеров атакующих всплывшую подлодку патрульных самолетов. Постоянных мелких аварий на борту, японские подлодки все же подошли, к берегам мексиканской Калифорнии.

Каждый из экипажей ничего не знал не только о задании другого, но даже о его существовании. Чтобы не дать противнику ни единой возможности по срыву операции на уровне перехода, японцы создали строжайшую секретность.

Привыкшие всплывать посредине синего моря, подводники с большой опаской поглядывали на темный силуэт береговой полоски, видневшейся прямо по носу субмарины. Произведя последнее счисление местоположения, и взяв новый курс, подлодка уверенно двинулась вперед.

Пока наблюдатели внимательно следили за небом и горизонтом, на палубе подводного рейдера шла энергичная подготовка к запуску бомбардировщика. В этот момент субмарина была полностью уязвима и беззащитна перед любым ударом со стороны противника. Долго, невыносимо долго тянулись эти, казалось сотканные из резины минуты, но богиня Аматерасу была благосклонна к своим потомкам. Ничто не помешало экипажу субмарины установить на палубе самолет и посадить туда пилота камикадзе. Только после этого капитан Маэда позволил себе вытереть со лба липкий пот и скупо улыбнуться.

Теперь каждые пройдённые минуты стали подобны балласту, что соскакивая с плеч капитана, позволял им расправляться. Полностью свободным, капитан Маэда почувствовал себя только тогда, когда грозно урча пропеллером, пробороздив поверхность океана, самолет поднялся в воздух. Чуть покачивая крыльями, он сбросил разгонные поплавки и устремился к мексиканскому берегу. Флот сделал свое дело, теперь слово было за авиацией.

Готовясь воевать с Америкой, японский генеральный штаб заблаговременно приготовил карты не только всего тихоокеанского побережья США, но и Канады с Мексикой в придачу. Эти точные, широкомасштабные карты очень помогли пилотам камикадзе в выполнении боевой задачи. Подлетев к берегу и взяв за ориентир русло горной реки впадавшей в океан, пилот уверенно повел машину строго на восток.

Солнце ещё не поднялось из-за края горизонта, но рассвет уже вступил в свои права, помогая смертнику вести свою машину точно по намеченному маршруту. Преодолев вершины гор, он повернул самолет на север и двигаясь над ними, достиг приграничной лагуны Салада.

Ни у мексиканцев, ни у американцев вставших в этот день ни свет ни заря, и увидевших в небе японский самолет, его вид не вызвал никаких подозрений. Мало ли по какой причине самолет с опознавательными знаками американской армии пересекает границу двух государств. Никто и не заподозрил, что война сделал огромный скачок, и перенеслась с далеких берегов Японии к богом забытой мексиканской границе.

Проникнув в воздушное пространство США, пилот не ринулся, очернив голову по направлению к Сан-Диего. Строго выполняя приказ, он приблизился к озеру Солтон-Сиа и только тогда повернул на запад, строго держась курса воздушной трассы Финикс-Сан-Диего. Готовясь к нападению, японцы учли даже такую деталь, позволявшую самурайскому волку на время прикинуться простой овечкой.

Впрочем, подобные шаги оказались излишними. Все внимание американских воздушных и локаторных постов Сан-Диего было сосредоточено исключительно на океане. Как верно угадал Исида, они и помыслить не могли об ударе со стороны своей родной суши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги