Проход вел прямо вперед, насколько хватало видимости. Впрочем, красноватые огоньки на стенах эффектно подавляли свет прожекторов, поэтому Дик не мог с уверенностью сказать, видит ли он коридор на сто метров вперед, или не больше чем на десять. Впрочем, особого выбора не было, и он двинулся вдоль по тоннелю, который к этому моменту достиг трехметрового диаметра и прекратил расширяться. Ранец нес его вдоль мерцающих стен, причем у Дика упорно создавалось впечатление, что он находится в чем-то вроде кишки. Постепенно он понял, что его представления о размерах тоннеля были несколько преуменьшены — позади осталось не менее километра пути, однако конца ему так и не было видно.
Про себя Старк отметил, что проход не является идеально прямым — напротив, он довольно явственно загибается, словно направляя десантника к какому-то определенному месту. Он поделился соображениями с коллегами и те согласились с капитаном — похоже, что его пригласили в гости и теперь показывают дорогу.
Внезапно тоннель кончился. Дик, глаза которого были обмануты красной светящейся дымкой, на полной скорости влетел в круглый, как он успел заметить, зал, и прямиком угадил в клубок извивающихся щупалец, который незамедлительно оплели его по рукам и ногам. Какое-то время он пытался сопротивляться, одно из щупалец даже лопнуло под отчаянным рывком, однако его место тут же заняло несколько других и постепенно Дик понял, что дальнейшее сопротивление не имеет смысла.
После того, как капитан затих в середине опутавшего его клубка, щупальца пришли в движение, и Дик понял, что его куда-то волокут. Процесс транспортировки продолжался минут десять, не более, после чего оплетавшие его канаты в мгновение ока оставили свою жертву, исчезнув в неизвестном направлении. Поднявшись на ноги и осмотревшись, Дик с глубоким сожалением осознал, что вместе со щупальцами в том же направлении исчезло все его оборудование, вплоть до реактивного ранца. Бластеры, нож, меч, даже анализатор — твари утащили все, что можно было оторвать или отстегнуть от скафандра. Внезапно он с некоторым удовлетворением подумал, что у него еще осталось оружие — вибронож в карманчике на ноге.
Пора было осмотреться, что он и выполнил с достойным лучшего применения прилежанием. Теперь он находился в довольно большом зале, заполненном все тем же красноватым свечением. Теперь уже Дик был почти уверен — светился сам воздух, ограничивая при этом видимость всего несколькими метрами. Капитан стоял у стены — бугристая поверхность здорово напоминала лягушачью кожу, только цвет был багровым, с фиолетовым отливом. Он сделал несколько шагов от стены в глубь зала, но внезапно остановился.
«Добро пожаловать, капитан Старк»
Голос, казалось, шел не из наушников шлема, а возникал прямо в мозгу — причем ощущения были не из приятных — моментально стала слегка побаливать голова. На мгновение Дику показалось, что перед глазами мелькнула зеленоватая пелена. Если ему это не привиделось, значит воздействие на мозг было опасным, и эрс-скафандр применил блокировку пси-излучения, однако снять ее целиком не смог, только ослабил.
— Кто это? — хрипло спросил он, оглядываясь по сторонам и автоматически принимая боевую стойку. — Кто здесь?
— Где «здесь»? — раздался в шлемофоне голос Рича — Ты с кем разговариваешь? Или у тебя уже приступ шизофрении начинается.
— Я слышал чей-то голос...
— Мы ничего не слышали. Или тебе почудилось, или идет пси-передача, специально для тебя.
«Верное замечание. Мысль передается от меня к тебе напрямую, это стало возможно, как только ты вошел в меня» — заметил голос.
— Кто ты?
«Кто я? Интересный вопрос... Я, это...я».
— Исчерпывающее объяснение. — ядовито заметил Дик, внутренне расслабляясь. Намечался диалог, а значит непосредственная опасность не грозила, по крайней мере в данный момент.
"Другого не имею. В отличие от вас, которые называют себя разумными — потрясающая, кстати сказать, наглость, я не имею потребности в самоидентификации, поскольку я уникален и неповторим, а поэтому меня нельзя ни с кем спутать. Таким образом я — это "Я", не больше и не меньше".
— У тебя, случаем, не мания величия?
— Дик, твои фразы звучат как бред душевнобольного — заявила Анни, отобравшая у Дженнингса место перед микрофоном — С кем ты говоришь?
— С «Колючкой». И не мешайте, я сам еще не разобрался.
«Мания величия... А, понял, это когда кто-то из вас считает себя, необоснованно, разумеется, в чем то выше остальных. Верно?»
— Ну... в общем и целом.
«Должен тебя огорчить, Старк. Я не страдаю манией величия. Опять таки потому, что сравнивать себя мне не с кем».
— Но где ты?
«Скорость твоего мышления просто огорчает. Я вокруг тебя, я это то, что вы пренебрежительно назвали „Колючкой“. Не обижаюсь, люди вообще склонны относиться с презрением к тому, чего не понимают. Впрочем, если для того, чтобы говорить, тебе надо обращаться к чему-то конкретному, можешь сделать еще несколько шагов вперед».