Читаем Операция «Оверлорд» полностью

— Чертовы наглые ублюдки, не так ли? Не ждут и не прячутся. Что ж, давайте дадим им то, что должны?

— Да сэр! — ответил первый офицер. Он на мгновение встал по стойке смирно, а затем быстро ушел на свое стартовое место.

— Всему персоналу, готовиться к запуску, пять минут до включения питания. Линия Ди Маджио полностью отступает.

Коммодор услышал сообщение, отправленное из его узла связи, а затем скривился и что-то пробормотал себе под нос, но капитан Лиенанов все же услышал.

— Я должен извиниться лично перед генералом Коллинзом, он дал мне на десять минут больше, чем мне нужно и ожидалось. — Коммодор Фримантл опустил голову. — Хорошее шоу, старина.

* * *

Джек видел, как его команду уничтожали по одному отряду за раз, и знал, что более четверти его людей умирают в снегу и льду. Немецкие танки были окончательно уничтожены, когда они сражались, чтобы дать время 101-й и 82-й воздушно-десантным дивизиям прорваться со своих оборонительных позиций на линии Ди Маджио и направиться к глубоким укрытиям, которые были предназначены для полного отхода. Коллинзу было трудно издать приказа.

— Генерал, вам пора идти. — Уилл Менденхолл сунул защитное сетчатое снаряжение Джека ему в руки. — Остальных вытащим, а теперь идите, ваш «Черный ястреб» там долго не продержится. Мы только что получили сообщение; к нам направляются более сотни «Супер Хорнетов» из боевых групп «Вашингтон» и «Стеннис». Идите, генерал.

Коллинз кивнул Фарбо и остальным, чтобы они добрались до «Черного ястреба». Себастьян и Трам собрали свое снаряжение, но отказывались двигаться, пока генерал не пойдет с ними; теперь он был  под их ответственностью. Джек встретился взглядом с французом, смотревшим на молодого капитана.

— Генерал, наземный штурмовой отряд Серых численностью более тысячи направляется прямо сюда и всего в трех минутах пути.

— Хорошо, уходите, — сказал он молодому связисту 101-й воздушно-десантной дивизии.

Солдат посмотрел на Менденхолла и француза. — Я остаюсь, сэр.

Анри вынул свои девять миллиметров и вставил патрон в патронник, а затем убрал оружие в кобуру. Он перевел взгляд с Коллинза на молодого чернокожего мужчину, которого никогда не любил. Теперь он понял, почему: ему никогда не нравилось, что ему не хватает преданности своему делу, когда он видел со стороны молодого офицера, изучающего его. Он кивнул Уиллу, а затем снова повернулся к Джеку, когда лазерные разряды начали сотрясать рыхлый лед из последнего еще работающего контрольного бункера.

— Я тоже останусь, генерал, — сказал француз, к изумлению Менденхолла и ошеломленного генерала Коллинза.

— Это не в твоем стиле, Анри, — сказал Джек, когда его начали оттаскивать остальные сотрудники, чтобы заставить уйти. Он сердито отстранился.

— Это было когда-то, Джек, а теперь поцелуй за меня маленькую Сару. — Он взял рацию, чтобы подготовиться передать сигнал, который вызовет смерть с небес.

Джек повернулся к Уиллу и протянул руку. — Лучший проклятый солдат, которого я когда-либо знал. Пока, Уилл. — Он отпустил протянутую руку и обнял молодого капитана.

— Сэр, — сказал Менденхолл, зная, что все остальное бессмысленно. Он должен был дать генералу время уйти. — Надерите Райану задницу за меня.

— Будь ты проклят, капитан, я должен был оставить тебя дома. — Джек Коллинз отпустил Уилла и сделал шаг назад.

Менденхолл улыбнулся и оглянулся на Анри, который отвернулся и тяжело оперся на стол, где стояла рация.

— Вы знаете, я бы этого не принял. А теперь идите, а когда вернетесь домой, скажите доку Элленшоу, чтобы он был более поворотливым, иначе остальной мир в конце концов его догонит. — Уилл улыбнулся, а затем посмотрел на Фарбо. — Знаете, Джек, он не Райан и не остальные мои друзья, но я мог бы пойти с гораздо худшим солдатом.

Джек кивнул, не в силах произнести слова, которые так хотел сказать другу, поэтому повернулся и ушел. Он изо всех сил побежал к ожидающему «Черному ястребу», как будто бегство могло остановить чувство полного отчаяния.

Уилл застегнул куртку и повернулся лицом к Фарбо и лейтенанту 101-й воздушно-десантной дивизии. Затем он вынул свой автомат и дослал патрон в патронник, затем кивнул Анри, который поднес микрофон к губам, когда звук «Черного ястреба» начал удаляться. На данный момент Джек был в безопасности, чтобы снова драться. Француз подождал, пока Коллинз и его команда не уйдут, а Серые подумали бы, что линия все еще держит оборону. Он передал сообщение.

— Святой Бернард, Святой Бернард, это Крыло Ворона, это Крыло Ворона. «Сломанная стрела», повторяю, «Сломанная стрела», — передал Анри, а затем осторожно положил рацию. — Не знаю, как вы, джентльмены, а я бы предпочел быть снаружи, на свежем воздухе.

Уилл кивнул, полностью соглашаясь с человеком, которого он ненавидел много лет и который теперь будет с ним очень долго.

—  После вас, полковник… сэр.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги