Проходя мимо цеха, где работали девушки в белых халатах, майор действительно обратил внимание, что среди них было немало симпатичных.
— Если бы желание пообщаться с вашими девушками было единственной причиной моего визита,— сказал Соловец,— я был бы рад.
— Спасибо за комплимент, передам его нашим сотрудницам.
Обменявшись любезностями с директором Соловец приступил к делу. Он положил на стол перед женщиной часы, найденные Арутюновым. Они находились в прозрачном целофановом пакете.
— Инна Аркадьевна,— сказал оперативник,— нам бы хотелось выяснить, в какие годы ваш завод выпускал эту модель часов.
Ткаченко вынула из ящика стола лупу и внимательно рассмотрела часы.
— Хотите чай или кофе? — спросила она.
— Нет, спасибо.
— Вам все равно придется подождать минут десять, пока я принесу нужный вам материал.
— Тогда кофе.
Директор распорядилась, чтобы секретарь принесла оперативнику чашку кофе и тарелку с печеньем.
— Спасибо большое,— сказал Соловец.
— Не за что. Подождите меня. Можете пока полистать наши проспекты.
Она протянула Соловцу стопку ярких изданий. Оперативник стал бегло просматривать их, отхлебывая кофе и откусывая печенье. В обещанный срок в кабинет вернулась Инна Аркадьевна. В руках у нее был пухлый пожелтевший от времени альбом.
— Вот,— сказала она.— Это наша история.
Ткаченко положила альбом перед Соловцом.
— Здесь представлены фотографии часов, выпускавшихся в пятидесятые годы.
Майор открыл альбом, и перед ним запестрели фотографии различных моделей ручных, настольных и настенных часов. Директор начала подробно рассказывать о том, какие технологии применялись в те годы, какие модели часов были прогрессивными для своего времени, а какие уже тогда являлись устаревшими. Из вежливости Соловец минут пять слушал монолог женщины. Наконец, он решил его прервать.
— Инна Аркадьевна,— мягко сказал он,— что вы все-таки можете сказать об этих часах?
Оперативник показал на часы в полиэтиленовом пакете, лежащие на столе.
Директор полистала альбом и открыла его на нужной странице.
— Эта модель,— сказала она,— выпускалась с пятьдесят второго по пятьдесят девятый год.
Оперативник внимательно рассмотрел фотографию. На ней была та же модель, что у часов найденных в ограбленной квартире...
Когда Соловец возвращался в город, на улице уже начало смеркаться. Из-за наступившей оттепели поля вокруг потемнели. Дорога превратилась в кашу из снега и воды. Несколько раз машину чуть было не занесло в кювет. Однако опытный водитель Витя каждый раз в последний момент успевал справиться с управлением.
— Не гони так,— говорил ему Соловец.
— Не волнуйся, Георгич, довезу с ветерком,— отвечал Витя.
Вернувшись в отделение майор первым делом зашел в лабораторию эксперта-криминалиста Александра Калинина и отдал ему часы, попросив выявить на них отпечатки пальцев. Рабочий день подходил к концу.
— Это срочно? — спросил Калинин.
— Да, Саша. Чем скорее, тем лучше.
Калинин вздохнул.
— Ладно, поковыряюсь с этим,— сказал он.
— Спасибо.
— Спиртику хочешь?
Соловец задумался. Калинин в это время достал из шкафа со стеклянными дверцами спирт.
— Давай,— махнул рукой майор.— Только я сам себе разбавлю.
Оперативник знал, что криминалист пил спирт почти неразбавленным, поэтому решил перестраховаться.
Из лаборатории Калинина Соловец вышел в приподнятом настроении. Хотелось продолжения банкета. Под горячую руку попался капитан Ларин. Оперативник уныло брел на выход из отделения. Подойдя к нему, Соловец хлопнул коллегу по плечу.
— Андрюха,— сказал он,— ты чего такой грустный?
— Не спрашивай,— вздохнул Ларин.— Сейчас поговорил с Мариванной по телефону.
— И чего?
— Похоже, не скоро мне еще от холостяцкой пищи придется отвыкать.
Соловец понимающе покачал головой.
— Ничего, Андрей,— сказал майор,— в холостяцкой пище тоже есть своя прелесть.
— Ты думаешь?
— Уверяю тебя.
Озорное настроение Соловца постепенно начало передаваться Ларину.
— Ну-ну,— усмехнулся он.
— Тут открыли новое кафе на соседней линии,— заговорщически произнес майор,— я его вчера обнаружил. Хорошее место, доложу тебе. И цены человеческие.
Ларин с сомнением посмотрел на коллегу.
— А тебя Юля, часом, дома не ждет?
— Сейчас позвоню, скажу, что задержусь.
Четверть часа спустя оперативники уже сидели в кафе. На столе перед ними стоял графин водки, пара рюмок, хлебница и две тарелки с яйцами под майонезом.
— С прошедшими праздниками,— произнес тост майор.
Оперативники выпили. Соловец рассказал Ларину о том, что ему удалось сегодня узнать. Дойдя в рассказе до даты изготовления часов, майор сделал многозначительную паузу.
— Часы были изготовлены в период с пятьдесят второго по пятьдесят девятый год. Подарены владельцу в день совершеннолетия!
— Значит, владельцу около шестидесяти лет,— догадался Ларин.
— Правильно. Теперь мы имеем имя, возраст и, может быть, отпечатки пальцев.
Оперативники молча чокнулись и опустошили рюмки.
— Какая, ты говоришь, надпись была выгравирована на часах? — спросил Ларин, закусывая салатом.
— «Дорогому Коленьке в день совершеннолетия».
— Коленька... Николай.
Ларин усмехнулся.
— Забавно,— сказал он,— Деда Мороза ведь тоже Колей зовут.