«Привет, Мелли! Побывал я на этой улице - полный конец всему. Прикинь, там сроду не было ни водопровода, ни канализации. Впритирку друг к другу стоят домишки. Внизу у каждого кухня и гостиная, вверху - ещё две комнаты, предполагается, что спальни. Из кухни, она вторая со стороны улицы, дверь во внутренний двор, где стоит будочка. Примерно на неё этого двора и хватает. Прикинь, какой там запах летом. Вода - в колонке на улице. Электричество там было, но уже лет десять, как отрезано. Как этот чувак, про которого я узнаю, там живет, понятия не имею. Отопление в этих домах печное. Интерес представляет на всей улице только один дом, справа от заказанного. В смысле, он тоже заколочен, но на окнах там какие-то идиоты оставили занавески. Они связаны крючком и скажу тебе, подруга, это эксклюзив! Я не поленился перелопатить все журналы по рукоделию, изданные с 1905 года, ничего похожего не отыскал. В этом доме явно жили полные кретины, такое бросить! Мне даже интересно стало, кто же это ходил в соседях у вашего профессора, так что я начал именно с них. Согласно документам там, на момент отъезда вашего профессора в школу, жило три женщины: миссис Бренда Квикпенни, миссис Розамунда Квикпенни и мисс Матильда Квикпенни. На момент расселения их осталось только две: Розамунда и Матильда. Бренда умерла, когда вашему профессору было четырнадцать. Выставь своему приятелю счет за цветы, конфеты и пиво, которые мне пришлось поставить своим информантам. Пусть отдувается. Мне с тебя возмещения убытков не надо, но я хочу, чтоб твои работы были представлены на моем сайте.
Ладно, короче, я договорился с этими бабами и приехал к ним поговорить. Живут они сейчас тоже в не слишком-то престижном районе. Домик так себе, ненамного просторней, чем прежний, но, по крайней мере, все удобства имеются. Меня провели в гостиную и попросили подождать, пока согреется чайник. Ну, что тебе сказать. Это действительно дуры. Причем очень душные дуры. После разговора с ними я вынужден был зайти в паб и наврать, что мне уже исполнился 21 год. Я очень не люблю пиво, но после этого посещения хотелось как-то поправить противное послевкусие. Сразу что-нибудь вкусное употребить было невозможно, я бы это возненавидел потом, а пиво после них показалось вполне терпимым. Начать с того, что Розамунде лет шестьдесят с гаком, а Матильда ровесница вашего профессора. При этом Розамунда ведет себя так, словно ей двадцать. А Матильда, которой сороковник прикидывается маленькой девочкой мамочкиной дочкой. Обе выглядят как полные идиотки. Знаешь, бывают женщины, которые слепо следуют советам из модных журналов. Написано там, что в этом сезоне модно носить мини, они наденут мини, даже имея толстые короткие кривые ноги.
Гостиная, куда меня провели, тоже оказалась жертвой их модных устремлений. Кругом какие-то статуэтки, драпировки, подушечки, ленточки, рюшечки и салфеточки. Типа такое женское гнёздышко. Меня чуть не стошнило, когда я обнаружил, что салфетка на журнальном столике - резиновая имитация вязаной. Представляешь? Резиновая! А на ней вазочка с искусственными цветами! Я дизайнер! Я ничего не имею против искусственных цветов, но не в вазе же на столе!!! И не самая дешёвая китайская разновидность. Ладно, спокойно, без нервов. Я уже не там. Наш разговор я записал на диктофон, потом перепечатал. Баб этих буду называть по имени, чтоб не путаться. Свои комментарии вставлю курсивом.
Р: Ну, мистер Уилсон, что же привело вас к нам?
Я: Видите ли миссис Квикпенни, я пишу работу о том районе, где вы проживали до получения от города нового жилья.
Р: О! Эта ужасная дыра. Там было кошмарно.
Я: Но это все-таки часть нашей истории, поэтому я хотел бы узнать как можно больше. Жаль, что скончалась ваша матушка, её информация о более старых временах была бы бесценна.
Р: (с некоторым удивлением) Моя матушка действительно скончалась некоторое время назад, но она никогда не бывала в этом районе. Она всю свою жизнь прожила в Южной Англии. И я там жила до того как вышла замуж.
Я: А миссис Бренда…
Р: (презрительно) А, вы имеете в виду мою свекровь? Кошмарная женщина.
Я: Кошмарная? (Мне стало ясно, что занавески, скорее всего, вязала именно Бренда)
Р: Да. Представляете, мистер Уилсон, она вечно что-то шила, вязала, вышивала, это притом, что можно было купить в магазине вещи куда лучшего качества. Ну, я понимаю, в годы её молодости, когда ничего толком не умели делать, но в наши дни опускаться до дешевых поделок. Фу!
М: А еще бабушка прикормила это грязное лохматое страшилище! Помнишь, мамуся?
Я: Какая-то бездомная собака?
М: Хуже! Намного хуже. Соседский мальчишка. Как его, а Снейп! Он вечно был грязный, волосы длинные и сальные, штаны драные. А нос задирал, будто принц переодетый! Бабушка однажды привела его с собой, и с тех пор он повадился ходить.
Р: Да, кажется он помог ей донести до дома покупки. У этого парня не было ни стыда, ни совести. Воспитанный ребенок отказался бы войти. Впрочем, о чем мы говорим? С тех пор, как Тобиас Снейп женился на этой прошмандовке, где он только взял её?..