– Где она? Ладно, показывай. – Я спрятал нож в ножны и наклонился, не отпуская ее, за ружьем. – Если будешь шуметь, убью. Ваша семейка уже у меня в печенках сидит. Давай, где эта комната?
Я продолжал держать ее за горло и чувствовал, как дрожит ее худое тело. Я вытащил ее из кабинета. Рукой она махнула в сторону одной из дверей. Я сказал:
– Хорошо, поверни ручку и открой ее.
Как только она повернула ручку, я ногой открыл дверь и швырнул ее внутрь. Она приземлилась на колени и растянулась на толстом ковре. Я быстро вошел в комнату следом за ней, закрыл дверь и взял ружье наперевес, ожидая чего угодно.
"Что угодно" оказалось всего лишь медсестрой в аккуратном белом халатике, которая смотрела на меня широко открытыми глазами. Я не обратил на нее внимания и осмотрелся. Комната была большая, с окнами, занавешенными темными шторами. Громадная кровать стояла в тени. Ее полог был из того же материала, что и шторы, но отдернут.
Сестра дрожала мелкой дрожью, но оказалась отважной. Она встала и спросила:
– Кто вы такой?
– Где Булл Маттерсон? – спросил я.
В это время Люси Эдертон приподнялась, пытаясь встать на ноги. Я поставил ногу на ее зад и, толкнув, вернул ее в лежачее положение. Сестра задрожала еще больше.
– Вы не должны беспокоить мистера Маттерсона. Он очень болен. – И тихо добавила: – Он умирает.
Скрипучий голос донесся из постели:
– Кто это умирает? Вы говорите чепуху, девушка.
Сестра повернулась к Маттерсону.
– Вам нужно лежать тихо, мистер Маттерсон. – И, вновь обращаясь ко мне и глядя на меня умоляющими глазами, сказала: – Прошу вас, уходите.
Маттерсон спросил:
– Это вы, Бойд?
– Это я.
Его голос зазвучал насмешливо:
– Я так и думал, что вы объявитесь. Что задержало вас?
Я было собрался рассказать ему все, но он перебил меня раздраженным тоном:
– А почему я лежу в темноте? Молодая леди, ну-ка зажгите свет.
– Но, мистер Маттерсон, доктор...
– Делайте, что я говорю, черт возьми. Не волнуйте меня, а то знаете, что случится. Зажгите свет.
Сестра подошла к кровати и щелкнула выключателем. Лампа осветила лежащую на ней худую фигуру. Маттерсон сказал:
– Бойд, подойдите поближе.
Я поднял Люси с пола и подтолкнул ее вперед. Маттерсон хмыкнул.
– А, уж не Люси ли это? Наконец пришла навестить своего отца? Ладно, выкладывай все, Бойд. Сейчас я уже не боюсь шантажа. Поздновато.
Я обратился к сестре:
– Запомните. Вы сидите здесь абсолютно тихо и не пытаетесь покинуть комнату.
– Я не собираюсь покидать моего пациента, – ответила она сухо.
– Что вы там шепчетесь? – спросил Маттерсон.
Я подошел к его кровати, крепко держа Люси.
– Говард взбесился, там, на Кинокси. Он сколотил из ваших лесорубов банду линчевателей, подогрел их всех историей о том, что я будто бы побил вас. Они гоняли меня почти две недели. Но это не все. Говард убил человека. Сейчас он от нас в восьми часах ходьбы.
Маттерсон смотрел на меня без всякого выражения.
– А кого он убил? – спросил он бесцветным голосом.
– Парня по имени Джимми Вейстренд. Он не намеревался его убить, целился он в меня.
– Это тот парень, которого я видел на плотине?
– Да, тот. – Я бросил на кровать патрон. – Он был убит вот такой штукой.
Маттерсон зашарил по одеялу слабой рукой, и я вложил патрон в его пальцы. Он поднес его к глазам и сказал:
– Да, это надежный способ убийства. – Патрон выскользнул из его пальцев. – Я знал его отца. Мэтью – хороший человек. Целую вечность его не видел. – Он закрыл глаза, и я увидел, как по его щеке покатилась слеза. – Значит, Говард опять сделал это. О, я должен был знать, что это случится.
– Опять! – воскликнул я. – Мистер Маттерсон, это Говард убил Джона Трэнавана и его семью?
Он открыл глаза и посмотрел на меня.
– Кто ты, сынок? Ты Грант или мальчик Джона Трэнавана? Я должен знать.
Я покачал головой и сказал серьезно:
– Я не знаю, мистер Маттерсон. Я действительно не знаю. Я потерял память в автокатастрофе.
Он слабо кивнул.
– Я думал, она вернулась к тебе. – Он помолчал, в горле его что-то клокотало. – Они были все сожжены, черные тела, живое мясо... Я не знал. Боже, помоги мне! – Его глаза смотрели куда-то в пространство, в далекое прошлое и видели ужасное зрелище катастрофы на дороге к Эдмонтону. – При опознании я рискнул, я думал, так будет лучше.
"Кому лучше?" – подумал я с горечью, но не допустил, чтобы горечь окрасила мои слова, и спросил ровным голосом:
– Мистер Маттерсон, кто убил Джона Трэнавана?
Медленно он приподнял худую руку и указал дрожащим пальцем на Люси Эдертон:
– Она убила. Она и ее беспутный братец.
Глава 12
1
Люси Эдертон резко дернулась и, вырвавшись из моей хватки, побежала к двери. Старый Булл, хотя был очень слаб, вложил все свои силы в короткую команду:
– Люси!
Она остановилась в центре комнаты. Маттерсон холодно сказал:
– Чем заряжено твое ружье?
– Рифлеными пулями, – ответил я.
Голосом, еще более холодным, он продолжал:
– Даю свое согласие на то, чтобы пришить ее такой пулей, если она сделает еще один шаг. Слышишь, Люси? Мне бы самому надо было это сделать двенадцать лет тому назад.
Я сказал: