Читаем Опоздавшая невеста полностью

Они только начали, когда дверь распахнулась и вошел высокий плотный мужчина. Волосы его были светлые, в отличие от рыжих волос Мэри, лицо раскраснелось от холода. Дети мигом подбежали к нему, смеясь и говоря все разом, пока он не приказал им прекратить визг, чтобы он не подумал, что это рождественские свиньи пришли на ужин. Они храбро рассмеялись, но вскоре занялись присланными тетей Эммой леденцами.

Он потянул носом воздух и внезапно остановился.

– Кажется, пахнет сливовым пудингом? Миссис Марч смотрела на него с нежной улыбкой.

– Ты прекрасно знаешь, что это, дурачок. Сам же, перед тем как уехать, сказал, что хочешь сливового пудинга.

Джон причмокнул губами.

– Да, он лучший во всей Англии.

– Ты говоришь так каждый год, и каждый год я тебе напоминаю, что ты не пробовал все остальные сливовые пудинги в Англии. Может быть, есть и получше моего.

– Но не слаще, – сказал он, обнимая ее и награждая звонким поцелуем в щеку. – Я поставил бы на это свой последний фартинг.

– Боже мой, Джон! Не при гостях же! – Покрасневшая от смущения, но довольная, Мэри оттолкнула его и кивнула на Люсьена. – Это мистер Деверо, он привез мисс Арабеллу.

Джон тут же подошел к Люсьену:

– Ну как, мои пацаны еще не свели вас с ума?

К удивлению Арабеллы, Люсьен ответил непринужденно, и через несколько минут мужчины уже были поглощены беседой, обсуждая все подряд, от охоты до лошадей.

Помогая Мэри, Арабелла наблюдала за Люсьеном. Странно было видеть, как он сидит на грубо сколоченном стуле с двумя детьми на коленях и разговаривает с Джоном. Еще более странным было то, что он вел себя совершенно естественно, как будто домашний очаг был для него привычнее, чем блестящие бальные залы и клубы Лондона.

Люсьен перехватил ее удивленный взгляд и ухмыльнулся. Арабелла улыбнулась ему в ответ, у нее поднялось настроение. Ее трудности показались ей вовсе не такими страшными.

Мэри метнула лукавый взгляд в сторону Люсьена:

– Вашему другу надо бы поесть, прежде чем везти вас домой.

– Мне хотелось бы остаться, – сказала Арабелла. Здесь было так хорошо, к тому же она знала, что стоит им вернуться в Роузмонт, как вся непринужденность, установившаяся между ней и Люсьеном, исчезнет. – Но нам надо вернуться дотемна.

– Жаль. – Мэри наклонилась вперед и шепнула: – Вы нашли себе красивого мужчину. И дети его любят.

Она была права, и Люсьен, похоже, был ими очарован. Как она заметила, его взгляд остановился на Уильяме, младшем из детей. У этого малыша лет трех было круглое полное личико, обрамленное светлыми ангельскими кудряшками.

Он был слишком стеснителен, чтобы залезть на руки к незнакомцу, но это не мешало ему спрятаться за скамейку и оттуда наблюдать за Люсьеном большими голубыми глазами. Люсьен серьезно смотрел на него, но не делал попыток приблизиться. В конце концов мальчик постепенно подошел ближе, сначала потерся плечом о колено Люсьена, потом прислонился к нему всем телом.

Люсьен подмигнул Уильяму, и малыш улыбнулся ему в ответ. Вскоре он уже сидел у Люсьена на коленях и играл с изумрудной булавкой, безнадежно испачкав его галстук. Арабелле вдруг захотелось представить, как Люсьен обращался бы со своим собственным ребенком. Но как она ни старалась, вообразить этого не могла. Несмотря на то что он наслаждался, играя с детьми Марчей в течение одного-двух часов, он был не из тех людей, которые хотят иметь семью. Он уже пытался однажды взвалить на себя эту ношу и вряд ли захочет еще раз.

Арабелла вздохнула, ее сердце екнуло, когда Джон протянул руку и забрал Уильяма с колен Люсьена.

– Хватит, Уилли. Не порть красивую одежду джентльмена. – Он прищурился, глядя на Люсьена, и спросил: – Вы живете здесь?

– Нет, большую часть времени я провожу в Лондоне.

– А, хороший город. Я однажды ездил туда, когда был парнем. Вы скоро уезжаете?

– На следующей неделе.

Арабелла почувствовала, как будто воздух стал слишком густым. Ей не следовала удивляться, однако она была разочарована. Для нее Люсьен Деверо был отсроченное несчастье. Она взяла несколько деревянных подносов и поставила их возле стола, стараясь, чтобы лицо не выдало ее чувства.

Мэри подошла и остановилась рядом с ней.

– Он, кажется, хороший человек.

– Может быть, – коротко ответила Арабелла.

– О, среди них нет совершенных. Надо принимать их такими, какие они есть. – Она проницательно посмотрела на Арабеллу. – Он хорошо к вам относится?

– Нет. Он любит командовать и во все вмешиваться. – «И еще он бросает меня». Арабелла взяла тряпку и начала вытирать деревянный стол, набрасываясь на каждую неровность так, как будто это жирное пятно.

– Вы можете сказать ему, чтобы он относился к вам с уважением. Он с вас не сводит глаз с тех пор, как вы вошли.

Арабелла избегала смотреть в его сторону, боясь, что во взгляде отразится испытанное ею потрясение.

– Вы должны уважать друг друга, если хотите, чтобы брак был прочным. Это единственный способ пережить трудное время. – Мэри кивнула на мужа. – Вам нужен человек, который был бы с вами рядом, мисс Арабелла. Кто-то, кто заботился бы о вас и о ком заботились бы вы.

– Мне не нужна ничья забота.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже