Читаем Опоздавшая невеста полностью

– Да, он герцог. И для вас это так важно, не правда ли? – Франкот презрительно усмехнулся и убрал руку от ее лица. – Если бы у меня был титул, вы бы с радостью приняли мое предложение. Я один раз уже почти покончил с этим презренным герцогом. Но он меня перехитрил.

У нее перехватило дыхание.

– Так это вы подожгли сарай! Его черты исказила гримаса.

– Я понятия не имел, что вы тоже там, иначе ни за что не сделал бы этого. – Он остановился. – Я был в отчаянии, когда услышал ваши крики. Я никогда не причинил бы вам боли.

– Вы причиняете мне боль сейчас. Губы Франкота дернулись.

– Но вы больше не Арабелла Хадли. Вы продали себя за титул.

– Мне наплевать на все титулы. – «Мне нужен только Люсьен». Подумав так, она бросила взгляд назад, на лодку, и натянула веревки.

– Не тратьте время на попытки освободиться. Вы только навредите себе.

– Какое вам дело?

– Дело? Какое мне дело? – Его жесткий от ярости голос зазвучал громче. – Я даже предложил купить эту груду камня, которую вы так любите, и все ради чего? – Поверенный опять взял ее за подбородок и повернул к себе лицом. – Для чего бы я стал это делать? Чтобы смотреть, как вы выходите замуж за другого?

– Нет, – сказала она, стараясь превратить свою злость в способность трезво мыслить.

Глаза Франкота горели на бледном лице, губы кривились.

– Почему вы это сделали? Почему вышли замуж за этого кретина?

«Потому что я люблю его». Правда расцвела в сердце, сразу согрев Арабеллу. Она вышла бы за Люсьена без титула, без денег. Она любит его.

– Вы могли прийти ко мне, – сказал Франкот. – Я бы вас спас. Но вы не пришли. – Он вздохнул и покачал головой. – А теперь будете иметь удовольствие видеть, как умирает ваш любезный герцог.

Арабелла дернулась, и веревки врезались ей в руки.

– Не надо, Стивен. Пожалуйста, отпустите его.

– Извините, дорогая. Но еще до наступления утра я увижу вас вдовой. И тогда... – Он наклонился и прижался щекой к ее щеке. – И тогда я сам завладею вами.

Она резко дернулась, ощутив горькое, как желчь, отвращение.

Он зарычал, запустил руку ей в волосы и повернул ее лицом к себе:

– Никогда не отворачивайся от меня!

Люсьен заскрипел зубами, чтобы удержаться и не выстрелить в проклятого ублюдка, но Арабелла сидела к нему слишком близко.

Он стал грести быстрее, надеясь, что никто не заметит, насколько тесен ему грязный плащ Мамферда. Доплыв до плиты, он пришвартовался, выпрыгнул из лодки и пошел в свете фонаря, наклонив голову и держа лицо в тени. Но рост скрыть не удалось.

– Что такое? – взвизгнул от неожиданности Франкот и привстал с бочки.

Люсьен побежал, держа перед собой пистолет, но Франкот выхватил из-за голенища сапога нож и протиснулся за спину Арабеллы. Неточным ударом он перерезал веревки и поднял ее на ноги. Она вскрикнула от боли, по рукам потекла кровь. Ругаясь, Франкот поставил ее перед собой и приставил лезвие ножа к горлу женщины.

– Бросай пистолет, Уэксфорд. Или твоя жена умрет у тебя на глазах. – Лицо Франкота исказилось от злобы.

Люсьен напрягся. Он едва сдерживал желание броситься на помощь Арабелле. Но делать этого было нельзя. Осторожно, чтобы оружие не выстрелило, он положил пистолет на пол пещеры.

– Люсьен, – произнесла, задыхаясь, Арабелла. Капля крови стекла по шее на лиф платья.

Люсьен сжал кулаки.

– Не говори, Белла. Не... – Чувства душили его. Он отдал бы все, что у него было, чтобы освободить ее: свое состояние, землю, даже жизнь. Он перевел взгляд на Франкота: – Чего ты хочешь, ублюдок?

Франкот ухмыльнулся. Его зубы отливали желтизной в тусклом свете пещеры.

– Драгоценности. Сейчас же.

Люсьен медленно, осторожно полез в карман и вытащил оттуда мешочек с драгоценностями.

– Бросай их сюда.

Люсьен бросил мешочек так, что тот оказался посередине между ними.

Ухмылка Франкота исчезла.

– Ты болван, – рявкнул он.

– Если тебе нужны драгоценности, подойди и возьми их, – язвительно ответил Люсьен.

Глаза контрабандиста перебежали с Люсьена на кожаный мешочек, потом он покачал головой:

– Нет. Ты подтолкнешь его сюда. – Он наклонил нож, и еще одна капля крови медленно потекла по шее Арабеллы. – Если еще вздумаешь фокусничать, Уэксфорд, то расплачиваться будешь не один.

Люсьена охватила холодная ярость. Что бы ни случилось, Франкот не выйдет отсюда живым. Люсьен медленно подошел к мешочку и толкнул его ногой. Тот продвинулся на несколько футов, не больше, и был все еще вне досягаемости Франкота.

– Проклятие! Подвинь его ближе!

Всего на несколько футов дальше... Люсьен подошел к мешочку и поставил на него ногу. Резким движением он пнул его мимо Франкота. Мешочек ударился о скалу позади контрабандиста, и сверкающие драгоценные камни, рассыпавшись, заскользили по мокрой плите к морю.

– Нет! – закричал Франкот. Он безотчетно сделал шаг в сторону сокровища и убрал лезвие от шеи Арабеллы.

Арабелла отбросила руку Франкота и толкнула его вперед. Он упал на бочку, но вскочил и повернулся, зажав в руке нож.

Люсьен кинулся к пистолету, хватаясь за скользкую скалу. Наконец поднял его, прицелился и выстрелил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Регентство (Хокинс)

Похожие книги